]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated Hebrew translation
[evince.git] / po / nb.po
index 5c20fb94a06276e968aa58019e639ce5361700a2..d738adbd18e6c5c42ee118f616fd415597701234 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:22+0100\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,39 +17,71 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen er korrupt"
 
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Ingen filer i arkivet."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
 
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -61,7 +93,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
@@ -69,61 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -131,8 +167,8 @@ msgstr "Ikke innebygd"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
@@ -179,12 +215,12 @@ msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
@@ -213,50 +249,23 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
 
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "K_oble til"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Koble til _anonymt"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Koble til _som bruker:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domene:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glem passordet med en gang"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Husk fo_r alltid"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -293,31 +302,32 @@ msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
 
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
@@ -328,32 +338,32 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktøylinje"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
@@ -366,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -414,8 +424,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -434,7 +445,85 @@ msgstr ""
 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
 "fra det eller skrive det ut."
 
 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
 "fra det eller skrive det ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -532,10 +621,20 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -557,60 +656,60 @@ msgstr "Rull visning ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:3068
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3278
+#: ../libview/ev-view.c:4007
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
@@ -650,7 +749,7 @@ msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
@@ -658,7 +757,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
@@ -679,19 +778,29 @@ msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -718,6 +827,10 @@ msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem passordet _med en gang"
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem passordet _med en gang"
@@ -731,39 +844,51 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk _for alltid"
 
 #. Initial state
 msgstr "Husk _for alltid"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Forbereder utskrift..."
 
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Forbereder utskrift..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Fullfører..."
 
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Fullfører..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
@@ -773,137 +898,144 @@ msgstr "Skrifttype"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:825
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:827
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1263
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1266
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Laster dokument fra %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1767
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1955
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2143
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2407
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2618
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3239
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -911,28 +1043,28 @@ msgstr ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3254
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3878
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -941,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -953,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -964,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -974,376 +1106,322 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4279
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskrifts_oppsett..."
+#: ../shell/ev-window.c:5011
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Side_oppsett..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5282
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5287
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5295
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5303
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5521
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1356,39 +1434,39 @@ msgstr "%s - passord kreves"
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"