]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nl.po
Updated Swedish translation.
[evince.git] / po / nl.po
index 871a0d6162b63873cb6e9815f4cd8f380ca7a986..05582930c262142a3292282792a3702a0d5f0b9a 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-04 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n"
 
 #: data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 
 #: data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
 # viewer is ook nederlands
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
 # viewer is ook nederlands
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Document-viewer"
 
 # beeld?
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Document-viewer"
 
 # beeld?
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince documentviewer"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince documentviewer"
 
@@ -42,196 +43,195 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
 
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusbalk standaard tonen"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusbalk standaard tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
 
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Werkbalk standaard tonen"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Werkbalk standaard tonen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
 
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk."
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 # papierformaat heet ook letter
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 # papierformaat heet ook letter
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ps/ps-document.c:142
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Geen document geladen"
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Geen document geladen"
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ps/ps-document.c:538
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Gebroken pijp."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Gebroken pijp."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ps/ps-document.c:722
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Analyse is mislukt."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Analyse is mislukt."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ps/ps-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
-
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ps/ps-document.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ps/ps-document.c:1039
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Bestand is onleesbaar"
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Bestand is onleesbaar"
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ps/ps-document.c:1062
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ps/ps-document.c:1075
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document geladen."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document geladen."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Zoektekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Zoektekst"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Oplichtkleur"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Oplichtkleur"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Huidige kleur"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Huidige kleur"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "V_orige"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "V_orige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Volgende"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Volgende"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "PostScript en PDF documenten"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript documenten"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript documenten"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-documenten"
 
@@ -255,16 +255,10 @@ msgstr "PDF-documenten"
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: shell/ev-page-action.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "uit %d"
-
 #: shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -308,65 +302,75 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Onjuist wachtwoord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Onjuist wachtwoord"
 
-#: shell/ev-view.c:608
-#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Ga naar pagina %d"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Aan het laden..."
 
 
-# overeenkomsten/gevonden/maal gevonden
-#: shell/ev-view.c:997
+#: shell/ev-view.c:725
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
+
+# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1220
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d maal gevonden op deze pagina"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina"
+msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: shell/ev-view.c:1232
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: shell/ev-view.c:1234
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 # niet in staat/kon
-#: shell/ev-window.c:321
+#: shell/ev-window.c:378
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
 # viewer is ook nederlands
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
 # viewer is ook nederlands
-#: shell/ev-window.c:404
+#: shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
 
 # vrij vertaald
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:651
+#: shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: shell/ev-window.c:846
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: shell/ev-window.c:867
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: shell/ev-window.c:853
+#: shell/ev-window.c:949
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: shell/ev-window.c:972
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: shell/ev-window.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -376,30 +380,30 @@ msgstr ""
 "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
 # beschikbaar zijn/werken
 "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
 
 # beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:1027
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
 
 # vrij vertaald
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:933
+#: shell/ev-window.c:1029
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
 
 # schermvullend
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
 
 # schermvullend
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: shell/ev-window.c:1630
 msgid "Many..."
 msgstr "Veel..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Veel..."
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: shell/ev-window.c:1635
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Niet zo veel..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Niet zo veel..."
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: shell/ev-window.c:1640
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -411,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: shell/ev-window.c:1644
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -423,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -434,253 +438,271 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
+#: shell/ev-window.c:1673
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1676
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: shell/ev-window.c:1679
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: shell/ev-window.c:1963
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: shell/ev-window.c:1965
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: shell/ev-window.c:1966
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: shell/ev-window.c:1967
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: shell/ev-window.c:1971
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Een kopie op_slaan..."
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: shell/ev-window.c:1974
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
+#: shell/ev-window.c:1976
 msgid "Print..."
 msgstr "Afdrukken..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Afdrukken..."
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: shell/ev-window.c:1977
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: shell/ev-window.c:1980
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: shell/ev-window.c:1985
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: shell/ev-window.c:1987
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: shell/ev-window.c:1988
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "De gehele pagina bekijken"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "De gehele pagina bekijken"
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: shell/ev-window.c:1991
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: shell/ev-window.c:1996
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: shell/ev-window.c:1999
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: shell/ev-window.c:1869
+#: shell/ev-window.c:2002
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
 
+#: shell/ev-window.c:2004
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: shell/ev-window.c:2005
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Het document herladen"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorige pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: shell/ev-window.c:2012
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Volgende pagina"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Volgende pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: shell/ev-window.c:2015
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: shell/ev-window.c:2018
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: shell/ev-window.c:2019
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: shell/ev-window.c:2023
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
 # vrij vertaald
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
 # vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: shell/ev-window.c:2024
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:2027
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
 # weergeven/tonen/voorstellen
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
 # weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: shell/ev-window.c:2028
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: shell/ev-window.c:2033
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: shell/ev-window.c:2043
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1910
+#: shell/ev-window.c:2046
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: shell/ev-window.c:2047
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 # schermvullend
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 # schermvullend
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: shell/ev-window.c:2050
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: shell/ev-window.c:2052
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Best passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Best passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: shell/ev-window.c:2055
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: shell/ev-window.c:2056
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
 
 # per pagina/enkel/alleenstaand
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
 
 # per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:2061
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:1926
+#: shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: shell/ev-window.c:2064
 msgid "Multi"
 msgstr "Multi"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Multi"
 
-#: shell/ev-window.c:1929
+#: shell/ev-window.c:2065
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: shell/ev-window.c:2094
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2095
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:2108
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#: shell/ev-window.c:2113
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: shell/ev-window.c:2116
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
+#: shell/ev-window.c:2309
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2316
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
+
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "uit %d"
+
 # uitzetten?
 #~ msgid "Exit Fullscreen"
 #~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
 # uitzetten?
 #~ msgid "Exit Fullscreen"
 #~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
@@ -780,9 +802,6 @@ msgstr "Miniaturen"
 #~ msgid "Default sidebar page"
 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina"
 
 #~ msgid "Default sidebar page"
 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
-
 #~ msgid " (invalid Unicode)"
 #~ msgstr " (ongeldige Unicode)"
 
 #~ msgid " (invalid Unicode)"
 #~ msgstr " (ongeldige Unicode)"
 
@@ -1753,9 +1772,6 @@ msgstr "Miniaturen"
 #~ msgid "_Layout"
 #~ msgstr "_Lay-out"
 
 #~ msgid "_Layout"
 #~ msgstr "_Lay-out"
 
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "He_rladen"
-
 #~ msgid "GGV: no document loaded"
 #~ msgstr "GGV: geen document geladen"
 
 #~ msgid "GGV: no document loaded"
 #~ msgstr "GGV: geen document geladen"
 
@@ -1868,9 +1884,6 @@ msgstr "Miniaturen"
 #~ msgid "Default sidebar page."
 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
 
 #~ msgid "Default sidebar page."
 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
 
-#~ msgid "Default sidebar size."
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting."
-
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
 
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"