]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nl.po
l10n: Updated Greek translation for evince help
[evince.git] / po / nl.po
index 871a0d6162b63873cb6e9815f4cd8f380ca7a986..4aadca00a98062f4fdfe0f8a50aa4016bbb06a4c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# gpdf Dutch Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
+# Dutch translation for Evince
+#
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005, 2009
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2010
+#
+# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
+# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
+# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
+# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
+# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
+"Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"kleiner\"> </span>"
-
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-# viewer is ook nederlands
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Document-viewer"
-
-# beeld?
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince documentviewer"
-
-# multipagina-documenten
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven"
-
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
-
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Statusbalk standaard tonen"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
+"stripboek %s uit te pakken"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "De statusbalk standaard weergeven."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Werkbalk standaard tonen"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "De werkbalk standaard weergeven."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
 
 
-# papierformaat heet ook letter
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekend MIME-type"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand is beschadigd"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Geen bestanden in archief"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fout %s"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripboeken"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+# ongeldig/onjuist/foutief
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet "
+"benaderd worden."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-documenten"
+
+# ongeldig/onjuist/foutief
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-documenten"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Onbekend soort lettertype"
+
+# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Naamloos"
+
+# deel/onderdeel
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ingebed deel"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Niet ingebed"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-documenten"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ongeldig document"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-presentatie"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ongeldig ZIP-bestand"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan het bestand niet openen"
 
 
-#: ps/ps-document.c:289
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Geen document geladen"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen"
 
 
-#: ps/ps-document.c:689
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Gebroken pijp."
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden"
 
 
-#: ps/ps-document.c:885
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Analyse is mislukt."
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
 
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+# niet in staat/kon
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+# niet in staat/kon
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-documenten"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1345
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Bestand is onleesbaar"
-
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
-
-#: ps/ps-document.c:1400
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Document geladen."
-
-#: shell/eggfindbar.c:141
-msgid "Search string"
-msgstr "Zoektekst"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks "
-
-#: shell/eggfindbar.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: shell/eggfindbar.c:156
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Oplichtkleur"
-
-#: shell/eggfindbar.c:164
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt"
-
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Current color"
-msgstr "Huidige kleur"
-
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat"
-
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Zoeken:"
-
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "V_orige"
-
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Volgende"
-
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Document openen"
-
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript en PDF documenten"
-
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript documenten"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-documenten"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
 
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
 
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "uit %d"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s"
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Het document is beveiligd en kan alleen worden gelezen door het juiste "
-"wachtwoord te geven."
-
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Document vrijgeven"
-
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan het glade-bestand niet laden"
-
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Het glade-bestand %s is niet gevonden.  Controleer of uw installatie "
-"volledig is."
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Wachtwoord vereist"
-
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Het document <i>%s</i> is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het "
-"kan worden geopend."
-
-# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Onjuist wachtwoord"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand"
 
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Ga naar pagina %d"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
 
 
-# overeenkomsten/gevonden/maal gevonden
-#: shell/ev-view.c:997
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d maal gevonden op deze pagina"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1006
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
-
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-
-# niet in staat/kon
-#: shell/ev-window.c:321
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kon het document niet openen"
-
-# viewer is ook nederlands
-#: shell/ev-window.c:404
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
 
 
-# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:651
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "MIME-type '%s' niet bekend"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "‘%s’ tonen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:775
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Een kopie opslaan"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
 
 
-#: shell/ev-window.c:853
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:876
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
 
 
-#: shell/ev-window.c:879
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". "
-"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
 
 
-# beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:931
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Werkbalk _verwijderen"
 
 
-# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:933
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
 
 
-# schermvullend
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm verlaten"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Many..."
-msgstr "Veel..."
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Passend"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Niet zo veel..."
+# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten)
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Paginabreed"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1521
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
-"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
-"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
-"(zo u wilt) een latere versie.\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1529
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
-"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1554
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1557
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1560
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tino Meinen\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1830
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1831
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1832
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1833
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: shell/ev-window.c:1834
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: shell/ev-window.c:1838
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Een bestaand document openen"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1840
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Een kopie op_slaan..."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1841
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1843
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1844
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dit document afdrukken"
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Documentenviewer"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1847
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt
+# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee).
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Documenten weergeven"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1852
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Documentrestricties negeren"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1854
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1855
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "De gehele pagina bekijken"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1858
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1863
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Het document vergroten"
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1866
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Het document verkleinen"
+# niet in staat/kon
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1869
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Vorige pagina"
+msgstr "Vo_rige pagina"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgid "_Next Page"
-msgstr "_Volgende pagina"
+msgstr "V_olgende pagina"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Eerste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:1880
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:1882
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Laatste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:1883
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-
-#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
-
-# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1888
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
-
-#: shell/ev-window.c:1891
-msgid "_About"
-msgstr "In_fo"
-
-# weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:1892
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:1897
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-
-#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: shell/ev-window.c:1905
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-
-#: shell/ev-window.c:1907
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
-
-#: shell/ev-window.c:1908
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-
-#: shell/ev-window.c:1910
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Het document vergroten"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1911
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Het document verkleinen"
 
 
-# schermvullend
-#: shell/ev-window.c:1913
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1914
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Het venster schermvullend maken"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dit document afdrukken"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Best passend"
+msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
-
-# per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:1925
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: shell/ev-window.c:1926
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:1928
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1929
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: shell/ev-window.c:1989
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-# knoptekst?
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: shell/ev-window.c:2171
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: shell/ev-window.c:2178
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturen"
-
-# uitzetten?
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Openen"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Bestand openen"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Af_drukken"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Sl_uiten"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Zoeken"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Inzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Uitzoomen"
-
-# afmetingen/grootte
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normale grootte"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Inzoomen op normale grootte"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-#~ msgstr "Zoomen zodat de pagina in het huidige venster past"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zoomen zodat de breedte van het venster volledig benut wordt"
-
-#~ msgid "_Page Up"
-#~ msgstr "_Pagina terug"
-
-#~ msgid "_Page Down"
-#~ msgstr "_Pagina heen"
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "_Zijbalk"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Neer"
-
-# hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Gevonden op pagina %d"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Ga naar de pagina die u hiervoor heeft bekeken"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vooruit"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Terug"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Ga terug"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Teruggaan overzicht"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vooruit"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Ga vooruit"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vooruitgaan overzicht"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Pagina %d"
-
-#~ msgid "PDF Viewer"
-#~ msgstr "PDF-weergave"
-
-#~ msgid "View PDF files"
-#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven"
-
-#~ msgid "Default sidebar page"
-#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (ongeldige Unicode)"
-
-#~ msgid "Open a recently used file"
-#~ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
-
-# Recentelijk?
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Recent"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info over deze toepassing"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Venster sluiten"
-
-#~ msgid "Online manual for this application"
-#~ msgstr "Online handleiding voor deze toepassing"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Openen..."
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n"
-
-#~ msgid "PDF Document"
-#~ msgstr "PDF-document"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Bestand laden"
-
-#~ msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author."
-#~ msgstr "Derek B. Noonburg, Xpdf-auteur."
-
-#~ msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
-#~ msgstr "Martin Kretzschmar, beheerder Gnome versie."
-
-#~ msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
-#~ msgstr "Micheal Meeks, initiële Gnome versie."
-
-#~ msgid "Remi Cohen-Scali."
-#~ msgstr "Rémi Cohen-Scali."
-
-#~ msgid "Miguel de Icaza."
-#~ msgstr "Miguel de Icaza."
-
-#~ msgid "Nat Friedman."
-#~ msgstr "Nat Friedman."
-
-#~ msgid "Ravi Pratap."
-#~ msgstr "Ravi Pratap."
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
-
-#~ msgid "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
-#~ msgstr "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
-
-#~ msgid "Glyph & Cog, LLC and authors"
-#~ msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs"
-
-#~ msgid "GNOME PDF Viewer"
-#~ msgstr "GNOME PDF-weergave"
-
-#~ msgid "A PDF viewer based on Xpdf"
-#~ msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf"
-
-#~ msgid "GNOME PDF viewer factory"
-#~ msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek"
-
-#~ msgid "Nautilus PDF Property Page"
-#~ msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina"
-
-#~ msgid "PDF document viewer factory"
-#~ msgstr "PDF document-weergavefabriek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-#~ "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-#~ "more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen schema voor gpdf voorkeuren vinden. \n"
-#~ "Controleer uw gconf instellingen. Zie de gpdf FAQ\n"
-#~ "voor meer informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf fout:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "Parent control"
-#~ msgstr "Bovenliggende controle"
-
-#~ msgid "Owner/Title"
-#~ msgstr "Eigenaar/Titel"
-
-#~ msgid "Opened"
-#~ msgstr "Geopend"
-
-#~ msgid "Not yet implemented!"
-#~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
-
-#~ msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Annotatiefilter nog niet geïmplementeerd... sorry."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Annotatie plugin-beheer nog niet geïmplementeerd...sorry."
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Uitvouwen"
-
-#~ msgid "Expand all bookmarks under this one"
-#~ msgstr "Alle favorieten hieronder uitvouwen"
-
-#~ msgid "Collapse"
-#~ msgstr "Inklappen"
-
-#~ msgid "Collapse all bookmarks under this one"
-#~ msgstr "Alle favorieten hieronder inklappen"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Alles uitvouwen"
-
-#~ msgid "Expand All bookmarks in bookmarks tree"
-#~ msgstr "Alle favorieten in de boom uitvouwen"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Alles inklappen"
-
-#~ msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree"
-#~ msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen"
-
-#~ msgid "Best _Fit"
-#~ msgstr "Best _passend"
-
-# zijvenster?
-# Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken
-#~ msgid "Change the visibility of the sidebar"
-#~ msgstr "Zichtbaarheid van de zijbalk aanpassen"
-
-#~ msgid "Expand to a larger size"
-#~ msgstr "Vergroten"
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Eerste"
-
-# uitleg
-#~ msgid "Fit page _width"
-#~ msgstr "_Paginabreedte laten passen"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "In"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Laatste"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "Print the current file"
-#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
-
-#~ msgid "Proper_ties"
-#~ msgstr "_Eigenschappen"
-
-#~ msgid "Shrink to a smaller size"
-#~ msgstr "Verkleinen"
-
-#~ msgid "Size to fit the page"
-#~ msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend"
-
-#~ msgid "Size to fit the page width"
-#~ msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen"
-
-#~ msgid "View properties of the displayed document"
-#~ msgstr "Eigenschappen van het document weergeven"
-
-#~ msgid "View the first page"
-#~ msgstr "Bekijk de eerste pagina"
-
-#~ msgid "View the last page"
-#~ msgstr "Bekijk de laatste pagina"
-
-#~ msgid "View the previous page"
-#~ msgstr "Bekijk de vorige pagina"
-
-#~ msgid "Documentation Error"
-#~ msgstr "Documentatiefout"
-
-#~ msgid "Printing: Page %d."
-#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "U probeerde af te drukken naar een printer die geen ondersteuning biedt "
-#~ "voor PostScript. Dit programma heeft een PostScript printer-"
-#~ "stuurprogramma nodig."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaad al."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+# Sleutelwoorden/trefwoorden
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
+
+# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
+# is gemaakt: dus bijv:
+# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Programma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
+
+# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
+
+# gewijzigd/aangepast
+# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimaliseerd:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Beveiliging:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papierformaat"
+
+# Niets/geen
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Vervangen"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, staand (%s)"
 
 
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Vraag"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, liggend (%s)"
 
 
-#~ msgid "PDF Properties"
-#~ msgstr "PDF eigenschappen"
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d uit %d)"
 
 
-#~ msgid "Loading of %s failed."
-#~ msgstr "Laden van %s mislukt."
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "uit %d"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Favorieten"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laden…"
 
 
-#~ msgid "Annotations"
-#~ msgstr "Annotaties"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
 
 
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Afronden…"
 
 
-#~ msgid "UsingHandCursor"
-#~ msgstr "UsingHandCursor"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
 
-# dubbelzinnig in het Nederlands maar het is niet anders.
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Links"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This document is encrypted and this operation requires the document's "
-#~ "password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit document is versleuteld en deze bewerking vereist het wachtwoord van "
-#~ "het document"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
 
-#~ msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het PDF-bestand is beschadigd. De page-catalog kon niet worden gelezen"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het PDF-bestand is beschadigd of het is geen PDF-bestand. Het kon niet "
-#~ "worden gerepareerd"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
 
-# bezig met...
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Afdrukken"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Schalen van pagina's:"
 
 
-#~ msgid "Printing: Preparing."
-#~ msgstr "Afdrukken: voorbereiding."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
 
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Auteur:"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
 
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Aangemaakt:"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een "
+"van de volgende opties:\n"
+"\n"
+"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n"
+"\n"
+"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het "
+"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n"
+"\n"
+"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
+"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch roteren en centreren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de "
+"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
+"worden op de printerpagina."
 
 
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Maker:"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
 
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Sleutelwoorden:"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde "
+"paginagrootte als de documentpagina's."
 
 
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Aangepast:"
+# betere vertaling?
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Pagina-afhandeling"
 
 
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Aantal pagina's:"
+# niet in staat/kon
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
 
 
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Geoptimaliseerd:"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
 
 
-#~ msgid "PDF Version:"
-#~ msgstr "PDF-versie:"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
 
 
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Producent:"
+# Wat wordt hier precies bedoeld?
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Beeld omhoog schuiven"
 
 
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Beveiliging:"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Documentbeeld"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
 
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
 
 
-#~ msgid "Select sidebar page by title for displaying it"
-#~ msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 
-# tools menu: werkmenu?
-#~ msgid "Click to open page tools menu"
-#~ msgstr "Klikken om pagina-menu te openen"
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 
-#~ msgid "Remove page if it is removeable"
-#~ msgstr "Pagina vewijderen indien verwijderbaar"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 
-#~ msgid "Close sidebar"
-#~ msgstr "Zijbalk sluiten"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 
-#~ msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ga naar pagina"
 
 
-#~ msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Alle miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
 
 
-#~ msgid "No application was found to open the URI: %s"
-#~ msgstr "Er is geen toepassing gevonden voor het openen van de URI: %s"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
 
 
-#~ msgid "Application Launch Failure!"
-#~ msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
 
 
-#~ msgid "Go to file %s:#%d"
-#~ msgstr "Ga naar bestand %s:#%d"
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 
 
-# link niet bereikbaar?
-#~ msgid "Broken link"
-#~ msgstr "Gebroken link"
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s opstarten"
 
 
-#~ msgid "Launch: %s %s"
-#~ msgstr "Opstarten: %s %s"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
 
 
-# bladeren
-# doorzoeken
-#~ msgid "Browse %s"
-#~ msgstr "%s doorbladeren"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
 
 
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Actie: %s"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 
-#~ msgid "Movie: %s"
-#~ msgstr "Film: %s"
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
 
 
-#~ msgid "Unknown action: %s !"
-#~ msgstr "Onbekende actie: %s !"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "Huidig weergegeven URI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
-#~ "number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit toont het huidige paginanummer. Om naar een andere pagina te gaan "
-#~ "voert u het paginanummer in."
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
 
 
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Versleuteld"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
 
 
-#~ msgid "GGV PostScript Document Control"
-#~ msgstr "GGV PostScript-document Control"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
 
-#~ msgid "GGV PostScript View"
-#~ msgstr "GGV postscriptweergave"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nieuwe alinea"
 
 
-#~ msgid "GGV PostScript viewer factory"
-#~ msgstr "GGV postscriptweergavefabriek"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alinea"
 
 
-#~ msgid "15_0%"
-#~ msgstr "15_0%"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Toevoeging"
 
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
 
 
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Circle"
 
 
-#~ msgid "Change zoom factor to default"
-#~ msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
 
-#~ msgid "Decrease zoom factor"
-#~ msgstr "Zoomfactor verkleinen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Annotatie-eigenschappen"
 
 
-# passen is nog korter
-#~ msgid "Fit"
-#~ msgstr "Inpassen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
 
 
-#~ msgid "Fit _Width"
-#~ msgstr "Schalen naar _breedte"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
 
 
-#~ msgid "Fit to Page _Size"
-#~ msgstr "Schalen naar pagina_grootte"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
 
 
-#~ msgid "Increase zoom factor"
-#~ msgstr "Zoomfactor vergroten"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ondoorzichtig"
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ander type"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Initiële weergave:"
 
 
-#~ msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
-#~ msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
 
-#~ msgid "_100%"
-#~ msgstr "_100%"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
 
-#~ msgid "_200%"
-#~ msgstr "_200%"
+# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
+# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 
-#~ msgid "_400%"
-#~ msgstr "_400%"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Wachtwoord voor document %s"
 
 
-#~ msgid "_50%"
-#~ msgstr "_50%"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversie van %s"
 
 
-#~ msgid "_75%"
-#~ msgstr "_75%"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
 
 
-#~ msgid "_Auto-fit"
-#~ msgstr "_Auto-inpassen"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metadata converteren"
 
 
-#~ msgid "_Default Zoom"
-#~ msgstr "_Standaard zoomfactor"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen "
+"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de "
+"metadata-opslag niet meer werken."
 
 
-#~ msgid "_No Auto-fit"
-#~ msgstr "_Niet auto-inpassen"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
 
 
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoomen"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
+"wachtwoord te geven."
 
 
-#~ msgid "Open the preferences dialog"
-#~ msgstr "Voorkeuren-venster openen"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Document vrijgeven"
 
 
-#~ msgid "Post_Script Viewer Preferences"
-#~ msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren"
+# invoeren hier met opzet weggelaten
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
 
 
-# prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
 
 
-#~ msgid "Print marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's afdrukken"
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
+"kan worden."
 
 
-#~ msgid "Save marked pages to a file"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's als een bestand opslaan"
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
 
-#~ msgid "_Document Orientation"
-#~ msgstr "_Documentoriëntatie"
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
 
 
-#~ msgid "_First page"
-#~ msgstr "_Eerste pagina"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
 
 
-#~ msgid "_Landscape"
-#~ msgstr "_Liggend"
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Voor _altijd onthouden"
 
 
-#~ msgid "_Last page"
-#~ msgstr "_Laatste pagina"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
 
-#~ msgid "_Orientation"
-#~ msgstr "_Oriëntatie"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#~ msgid "_Portrait"
-#~ msgstr "_Staand"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
 
 
-#~ msgid "_Previous page"
-#~ msgstr "Vo_rige pagina"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Documentlicentie"
 
 
-#~ msgid "_Print marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 
-#~ msgid "_Save marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
 
 
-#~ msgid "_Seascape"
-#~ msgstr "_Zee-oriëntatie"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
 
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Formaat"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Licentie-tekst"
 
 
-#~ msgid "_Upside down"
-#~ msgstr "_Ondersteboven"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Meer informatie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to execute print command:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan afdrukopdracht niet uitvoeren:\n"
-#~ "%s"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No pages have been marked.\n"
-#~ "Do you want to save the whole document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
-#~ "Wilt u het gehele document opslaan?"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotaties"
 
 
-#~ msgid "Select a file to save pages as"
-#~ msgstr "Selecteer een bestand om pagina's naar weg te schrijven"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file with this name already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er bestaat reeds een bestand met deze naam.\n"
-#~ "Wilt u het overschrijven?"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tekstannotatie toevoegen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No pages have been marked.\n"
-#~ "Do you want to print the whole document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
-#~ "Wilt u het gehele document afdrukken?"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#~ msgid "GhostScript output"
-#~ msgstr "GhostScript-uitvoer"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
 
 
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Documenttitel"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
 
-#~ msgid "GGV control status"
-#~ msgstr "GGV controlestatus"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
 
 
-#~ msgid "Number of pages"
-#~ msgstr "Aantal pagina's"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
 
-#~ msgid "Page names"
-#~ msgstr "Paginanamen"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Afdrukken…"
 
 
-#~ msgid "Current page number"
-#~ msgstr "Huidig paginanummer"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#~ msgid "Document width"
-#~ msgstr "Documentbreedte"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
 
 
-#~ msgid "Document height"
-#~ msgstr "Documenthoogte"
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Page %s — %s"
 
 
-#~ msgid "Document orientation"
-#~ msgstr "Documentoriëntatie"
+#: ../shell/ev-window.c:877
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
 
-#~ msgid "Default orientation"
-#~ msgstr "Standaardoriëntatie"
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
 
 
-#~ msgid "Default size"
-#~ msgstr "Standaardformaat"
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
 
-#~ msgid "Override document orientation"
-#~ msgstr "Forceer documentoriëntatie"
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kon het document niet openen"
 
 
-#~ msgid "Override document size"
-#~ msgstr "Forceer documentformaat"
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
 
-#~ msgid "Respect EOF comment"
-#~ msgstr "Respecteer EOF-commentaar"
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "Anti-aliasing"
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kon document op afstand niet laden."
 
 
-#~ msgid "Toggle marked state of all pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan/uitzetten"
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Document van %s herladen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be "
-#~ "unmarked and unmarked ones will become marked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
-#~ "pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
-#~ "worden gemarkeerd."
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kon document niet herladen"
 
 
-#~ msgid "Toggle marked state of odd pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan/uitzetten"
+#: ../shell/ev-window.c:2333
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
-#~ "unmarked and unmarked ones will become marked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan-/uitzetten: van eerder "
-#~ "gemarkeerde oneven pagina's zal de markering worden verwijderd en "
-#~ "ongemarkeerden zullen worden gemarkeerd."
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Document opslaan naar %s"
 
 
-#~ msgid "Toggle marked state of even pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan/uitzetten"
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
-#~ "unmarked and unmarked ones will become marked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
-#~ "even pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
-#~ "worden gemarkeerd."
+#: ../shell/ev-window.c:2637
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
 
-#~ msgid "Clear marked state of all pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's verwijderen"
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
 
-#~ msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markering van alle pagina's verwijderen: de markering zal van alle "
-#~ "pagina's verwijderd worden."
+#: ../shell/ev-window.c:2712
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
 
-#~ msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
-#~ msgstr "Een ghostscript-schil om postscript-bestanden te visualiseren"
+#: ../shell/ev-window.c:2716
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
 
-#~ msgid "Antialiased rendering"
-#~ msgstr "Anti-aliased renderen"
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
 
-#~ msgid "Antialiasing arguments"
-#~ msgstr "Anti-alias argumenten"
+#: ../shell/ev-window.c:2844
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Een kopie opslaan"
 
 
-# Betere vertaling?
-#~ msgid "Autojump"
-#~ msgstr "Autospringen"
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
+msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
 
-#~ msgid "Command line arguments for antialiasing."
-#~ msgstr "Opdrachtregel-opties voor antialiasing"
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
 
-#~ msgid "Command line used to execute the PostScript interpreter."
-#~ msgstr "Opdracht waarmee de PostScript interpreter wordt opgestart."
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
+"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
 
-#~ msgid "Coordinate units"
-#~ msgstr "Coördinaat-eenheden"
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
+"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
 
-#~ msgid "Default page size"
-#~ msgstr "Standaard papierformaat"
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
 
-#~ msgid "Default zoom factor"
-#~ msgstr "Standaard zoomfactor"
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the orientation specified by the document will be overriden with "
-#~ "the default orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien waar, heeft de standaard orientatie voorrang boven de orientatie "
-#~ "die door het document wordt aangegeven."
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Een _kopie opslaan"
 
 
-# orientatie gegeven door document negeren
-# door document gegeven orientatie verwerpen/negeren
-#~ msgid "Override document specified orientation"
-#~ msgstr "Door document opgegeven oriëntatie negeren"
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 
 
-#~ msgid "Override document specified page size"
-#~ msgstr "Door document opgegeven papierformaat negeren"
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
+"te sluiten?"
 
 
-#~ msgid "PDF to DSC conversion command"
-#~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar DSC wordt omgezet"
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
+"uitgevoerd worden."
 
 
-#~ msgid "PDF to PS conversion command"
-#~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet"
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
 
-# betere vertaling?
-#~ msgid "Page flip"
-#~ msgstr "Pagina omslaan"
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
 
-#~ msgid "Panel on right-hand side"
-#~ msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen"
+#: ../shell/ev-window.c:4171
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkbalk-editor"
 
 
-#~ msgid "Percentage of the viewable area to move when scrolling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij schuiven, het percentage van het zichtbare gedeelte dat bewogen wordt."
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
 
-# percentage ipv grootte?
-#~ msgid "Percentage of the viewable area to scroll"
-#~ msgstr "Grootte van het te verschuiven zichtbare gedeelte"
+#: ../shell/ev-window.c:4550
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Documentenviewer\n"
+"Maakt gebruik van %s (%s)"
 
 
-#~ msgid "PostScript interpreter command"
-#~ msgstr "PostScript-interpreter opdracht"
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
+"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
+"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
+"(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
 
-#~ msgid "Printing command"
-#~ msgstr "Printopdracht"
-
-#~ msgid "Save window geometry"
-#~ msgstr "Afmetingen opslaan"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Menubalk tonen"
-
-#~ msgid "Show previous visible area when scrolling"
-#~ msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen"
-
-#~ msgid "Show statusbar"
-#~ msgstr "Statusbalk tonen"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Werkbalk tonen"
-
-#~ msgid "The command line used to convert PDF files to PostScript."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opdrachtregel waarmee PDF-bestanden worden omgezet naar PostScript."
-
-#~ msgid "The command line used to create PostScript DSC files from PDF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opdrachtregel waarmee PostScript DSC-bestanden worden omgezet naar PDF-"
-#~ "bestanden."
-
-#~ msgid "The command used to unpack files compressed with bzip2."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met bzip2 worden "
-#~ "uitgepakt."
-
-#~ msgid "The command used to unpack files compressed with gzip."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met gzip worden "
-#~ "uitgepakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default page size to use when no page size is specified by the "
-#~ "document or when the user wishes to override the size specified in the "
-#~ "document."
-#~ msgstr " moet worden getoond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default zoom factor for the document. The value should belong to the "
-#~ "interval [0.05, 30.0]."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard zoomfactor voor het document. De waarde moet liggen binnen "
-#~ "het interval [0,05; 30,0]."
-
-#~ msgid "The height of the viewer's window."
-#~ msgstr "De hoogte van het venster."
-
-# trema's
-#~ msgid ""
-#~ "The orientation to use when the document defines no orientation or when "
-#~ "the user wishes to override the document specified orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "De orientatie wanneer deze niet door het document wordt gegeven of "
-#~ "wanneer de gebruiker de gegeven orientatie wil forceren."
-
-#~ msgid "The shell command used to print files."
-#~ msgstr "De opdrachtregel waarmee bestanden worden afgedrukt."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Werkbalk-stijl"
-
-#~ msgid "Unbzip2 command"
-#~ msgstr "Unbizp2 opdracht"
-
-#~ msgid "Ungzip command"
-#~ msgstr "Ungzip opdracht"
-
-# trema
-#~ msgid "Units for the coordinate display."
-#~ msgstr "De getoonde coordinaat-eenheden."
-
-#~ msgid "Viewer window height"
-#~ msgstr "Hoogte weergavevenster"
-
-#~ msgid "Viewer window width"
-#~ msgstr "Breedte weergavevenster"
-
-#~ msgid "Watch document for changes"
-#~ msgstr "Beeld verversen als bestand verandert"
-
-# hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo
-#~ msgid ""
-#~ "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of GGV automatisch de volgende pagina moet tonen als bij het schuiven de "
-#~ "onderkant wordt bereikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the PostScript display widget should poll the viewed file for "
-#~ "changes and reload it if it changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het PostScript weergave-widget regelmatig moet controleren of het "
-#~ "bestand veranderd is, en het indien nodig herlaadt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the PostScript display widget should use its default page size "
-#~ "instead of the one specified in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het PostScript weergave-widget het standaard papierformaat moet "
-#~ "gebruiken of het formaat zoals aangegeven in het document zelf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the PostScript display widget will respect the End Of File "
-#~ "comment. If true, the widget will only parse the document until EOF "
-#~ "comment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het PostScript weergave-widget rekening houdt met een End Of FIle.  "
-#~ "Indien waar, zal het widget het document verwerken totdat het het EOF "
-#~ "tegenkomt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the control should jump to next page when using keyboard to "
-#~ "scroll."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of bij het schuiven via het toetsenbord vanzelf naar de volgende pagina "
-#~ "wordt gesprongen."
-
-#~ msgid "Whether the document should be rendered in an antialiased mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of anti-alias moet worden gebruikt bij het weergeven van het document."
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
+"GNU General Public License voor meer details.\n"
 
 
-#~ msgid "Whether the menubar should be visible by default."
-#~ msgstr "Of de menubalk standaard zichtbaar moet zijn."
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
+"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-# Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied.
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the side panel should appear on the right of the display area."
-#~ msgstr "Of het zijpaneel getoond moet worden aan de rechterzijde."
+#: ../shell/ev-window.c:4614
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
 
 
-#~ msgid "Whether the side panel should be visible by default."
-#~ msgstr "Of het zijpaneel standaard zichtbaar moet zijn."
+# makers/auteurs
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
 
 
-#~ msgid "Whether the statusbar should be visible by default."
-#~ msgstr "Of de statusbalk standaard zichtbaar moet zijn."
+#: ../shell/ev-window.c:4623
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
+msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar buttons show icons, text, both or use the GNOME-wide "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de werkbalkknoppen pictogrammen, tekst, of beide tonen, of hiervoor de "
-#~ "GNOME-standaard volgen."
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
 
 
-#~ msgid "Whether the toolbar should be visible by default."
-#~ msgstr "Of de werkbalk standaard zichtbaar moet zijn."
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 
-# rand ipv rechthoek?
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the user wants to see a rectangle outlining the previously "
-#~ "visible area when scrolling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de gebruiker bij het schuiven een rechthoek te zien krijgt die het "
-#~ "oude zichtbare gedeelte aangeeft."
+#: ../shell/ev-window.c:5415
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
 
-# onthouden ipv opslaan en herstellen?
-#~ msgid "Whether the viewer should save and restore the window geometry."
-#~ msgstr "Of de viewer de vensterafmetingen moet opslaan en herstellen."
+#: ../shell/ev-window.c:5416
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
 
-#~ msgid "_Use GNOME defaults"
-#~ msgstr "GNOME-standaardinstellingen gebr_uiken"
+#: ../shell/ev-window.c:5417
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
 
 
-#~ msgid "Show _both icons and text"
-#~ msgstr "_Zowel pictogrammen als tekst tonen"
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
 
 
-#~ msgid "Show only _icons"
-#~ msgstr "Alleen p_ictogrammen tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
 
-#~ msgid "Show only t_ext"
-#~ msgstr "Alleen t_ekst tonen"
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Openen…"
 
 
-#~ msgid "GGV Preferences"
-#~ msgstr "GGV-voorkeuren"
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
 
 
-#~ msgid "Default _Zoom:"
-#~ msgstr "Stan_daard zoomfactor:"
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Een _kopie openen"
 
 
-#~ msgid "A_uto-fit mode:"
-#~ msgstr "A_uto-inpasmodus:"
+#: ../shell/ev-window.c:5426
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 
-#~ msgid "Coordinate _units:"
-#~ msgstr "_Coördinaat-eenheden:"
+# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
 
-#~ msgid "_Fallback page size:"
-#~ msgstr "Terugval-papier_formaat:"
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
 
-#~ msgid "Override _document size"
-#~ msgstr "_Documentformaat forceren"
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "Af_drukken…"
 
 
-#~ msgid "Fallback _media orientation:"
-#~ msgstr "Terugval-_mediaoriëntatie:"
+#: ../shell/ev-window.c:5434
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
 
-#~ msgid "O_verride document orientation"
-#~ msgstr "D_ocumentoriëntatie forceren"
+#: ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
 
-#~ msgid "A_ntialiasing"
-#~ msgstr "A_nti-aliasing"
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Zoeken…"
 
 
-#~ msgid "_Respect EOF comments"
-#~ msgstr "EOF-commentaar _respecteren"
+# zinsdeel/zin/frase
+#: ../shell/ev-window.c:5445
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 
-#~ msgid "_Watch file"
-#~ msgstr "Bestand blij_ven volgen"
+#: ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
 
 
-#~ msgid "_Show side panel"
-#~ msgstr "_Zijpaneel tonen"
+# Linksom/naar links
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "_Linksom draaien"
 
 
-#~ msgid "_Put side panel on the right-hand side"
-#~ msgstr "Zij_paneel aan rechterkant plaatsen"
+# rechtsom/naar rechts
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Rechtsom draaien"
 
 
-#~ msgid "Show _menubar"
-#~ msgstr "_Menubalk tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
 
-#~ msgid "Show _toolbar"
-#~ msgstr "Werkbalk _tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
 
 
-#~ msgid "Show statusba_r"
-#~ msgstr "Status_balk tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5469
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Het document herladen"
 
 
-#~ msgid "Save _geometry"
-#~ msgstr "Afmetin_gen opslaan"
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatisch _schuiven"
 
 
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Lay-out"
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Eerste pagina"
 
 
-#~ msgid "_Jump to beginning of page"
-#~ msgstr "Naar _begin van pagina springen"
+#: ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 
-#~ msgid "Automatically _flip pages"
-#~ msgstr "Pagina's automatisch _omslaan"
+#: ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Laatste pagina"
 
 
-#~ msgid "Outline _last visible part when scrolling"
-#~ msgstr "Bij schuiven _laatst zichtbare gedeelte omranden"
+#: ../shell/ev-window.c:5486
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 
-#~ msgid "Amount of _visible area to scroll"
-#~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
+# Sneltoets op 'h' gezet
+# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5490
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
 
 
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigatie"
+#: ../shell/ev-window.c:5493
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
 
 
-#~ msgid "_Interpreter:"
-#~ msgstr "_Interpreter:"
+# schermvullend
+# kde gebruikt Volledig scherm
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
 
-#~ msgid "A_ntialiasing:"
-#~ msgstr "A_nti-aliasing:"
+#: ../shell/ev-window.c:5498
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 
-# In overeenstemming met de andere berichten
-#~ msgid "Convert _PDF to DSC file:"
-#~ msgstr "Opdracht waarmee _PDF wordt omgezet naar DSC:"
+#: ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatie"
 
 
-#~ msgid "Convert _PDF to PS:"
-#~ msgstr "_PDF converteren naar PS:"
+#: ../shell/ev-window.c:5501
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 
-#~ msgid "_Gzip:"
-#~ msgstr "_Gzip:"
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
 
 
-#~ msgid "_Bzip2:"
-#~ msgstr "_Bzip2:"
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
 
-#~ msgid "Ghostscript"
-#~ msgstr "Ghostscript"
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
 
 
-#~ msgid "_Print command:"
-#~ msgstr "_Printopdracht:"
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
+#: ../shell/ev-window.c:5566
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Doorlopend"
 
 
-#~ msgid "Open in new window"
-#~ msgstr "In nieuw venster openen"
+# hele/gehele/complete document
+#: ../shell/ev-window.c:5567
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Het gehele document tonen"
 
 
-#~ msgid "Open in this window"
-#~ msgstr "In dit venster openen"
+# Duaal is zo'n raar woord
+#: ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Twee"
 
 
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Herladen"
+#: ../shell/ev-window.c:5570
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 
-#~ msgid "Show Side_bar"
-#~ msgstr "_Zijbalk tonen"
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
+#: ../shell/ev-window.c:5572
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
 
 
-#~ msgid "Show _Menus"
-#~ msgstr "_Menu's tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
 
-#~ msgid "Show/hide the menus"
-#~ msgstr "Menu's tonen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentatie"
 
 
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Lay-out"
+#: ../shell/ev-window.c:5576
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "He_rladen"
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
 
-#~ msgid "GGV: no document loaded"
-#~ msgstr "GGV: geen document geladen"
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 
-#~ msgid "Select a PostScript document"
-#~ msgstr "Selecteer een PostScript document"
+# link/verwijzing
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
 
 
-#~ msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)"
-#~ msgstr "Jaka Mocnik (huidige beheerder)"
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ga naar"
 
 
-#~ msgid "And many more..."
-#~ msgstr "En vele anderen..."
+#: ../shell/ev-window.c:5597
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
-#~ "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl><\n"
-#~ "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
+# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
 
-#~ msgid "Gnome Ghostview"
-#~ msgstr "Gnome Ghostview"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
 
-#~ msgid "The GNOME PostScript document previewer"
-#~ msgstr "De GNOME-viewer voor PostScript-documenten"
+#: ../shell/ev-window.c:5603
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
 
-#~ msgid "Open recent files"
-#~ msgstr "Een recent bestand openen"
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
 
 
-#~ msgid "Open a file."
-#~ msgstr "Een bestand openen."
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Bijlage _openen"
 
 
-#~ msgid " - GGV"
-#~ msgstr " - GGV"
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Staand"
+# Zoomen
+#: ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggend"
+#: ../shell/ev-window.c:5699
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Ondersteboven"
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
 
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Zee-oriëntatie"
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
 
 
-#~ msgid "mm"
-#~ msgstr "mm"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 
-#~ msgid "cm"
-#~ msgstr "cm"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5744
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
 
-#~ msgid "point"
-#~ msgstr "punt"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
 
-#~ msgid "Fit to page width"
-#~ msgstr "Schalen naar paginabreedte"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
 
 
-#~ msgid "Fit to page size"
-#~ msgstr "Schalen naar paginagrootte"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
 
 
-#~ msgid "Unable to load ggv stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Kan het standaard pictogram voor ggv '%s' niet laden\n"
+# knoptekst?
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5765
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Ongeldige afmetingen-string \"%s\"\n"
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 
-#~ msgid "Specify the number of empty windows to open."
-#~ msgstr "Geef het aantal te openen lege vensters."
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 
-#~ msgid "Number of empty windows"
-#~ msgstr "Aantal lege vensters"
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
 
-#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-#~ msgstr "X afmetingen-specificatie (zie de \"X\" man-pagina)."
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
 
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRIE"
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Openen"
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
 
-#~ msgid "** Unknown %s **"
-#~ msgstr "** Onbekend %s **"
+#: ../shell/ev-window.c:6406
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bijlage opslaan"
 
 
-#~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
-#~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
 
 
-#~ msgid "Application Launch notification!"
-#~ msgstr "Toepassing opstartmelding!"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Op toevoeging"
 
 
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Het programma afsluiten"
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME documentenviewer"
 
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_fsluiten"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
 
 
-# wat betekent parent in deze context?
-#~ msgid "Parent view"
-#~ msgstr "Weergave van bovenliggende"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
 
 
-#~ msgid "Print preview is not available in this program."
-#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma."
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
 
 
-#~ msgid "PDF file viewer"
-#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
 
 
-#~ msgid "Default sidebar page."
-#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Starten met volledig scherm"
 
 
-#~ msgid "Default sidebar size."
-#~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting."
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Starten als diapresentatie"
 
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
 
 
-# invoeren hier met opzet weggelaten
-#~ msgid "Enter document owner password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord van eigenaar document:"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
 
 
-#~ msgid "GGV: "
-#~ msgstr "GGV:"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Weergave"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[BESTAND…]"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen "
+"nieuwe miniaturen gemaakt."
 
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Afsluiten"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten"
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Programma afsluiten"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten"
 
 
-#~ msgid "New _window"
-#~ msgstr "Nieuw _venster"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-"
+"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
+"thumbnailer’."
 
 
-#~ msgid "New window"
-#~ msgstr "Nieuw venster"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
 
 
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Nieuw venster openen"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"