-"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". "
-"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-
-# beschikbaar zijn/werken
-#: shell/ev-window.c:1027
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken"
-
-# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:1029
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten."
-
-# schermvullend
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm verlaten"
-
-#: shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Veel..."
-
-#: shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Niet zo veel..."
-
-#: shell/ev-window.c:1640
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
-"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
-"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
-"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-
-#: shell/ev-window.c:1644
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
-
-#: shell/ev-window.c:1648
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
-"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs"
-
-#: shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer."
-
-#: shell/ev-window.c:1679
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tino Meinen\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-
-#: shell/ev-window.c:1963
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: shell/ev-window.c:1964
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: shell/ev-window.c:1965
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: shell/ev-window.c:1966
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: shell/ev-window.c:1967
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: shell/ev-window.c:1971
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Een bestaand document openen"
-
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Een kopie op_slaan..."
-
-#: shell/ev-window.c:1974
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan"
-
-#: shell/ev-window.c:1976
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: shell/ev-window.c:1977
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dit document afdrukken"
-
-#: shell/ev-window.c:1980
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
-
-#: shell/ev-window.c:1985
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Tekst uit het document kopiëren"
-
-#: shell/ev-window.c:1987
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: shell/ev-window.c:1988
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "De gehele pagina bekijken"
-
-#: shell/ev-window.c:1991
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Een woord of frase in het document zoeken"
-
-#: shell/ev-window.c:1996
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Het document vergroten"
-
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Het document verkleinen"
-
-#: shell/ev-window.c:2002
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde"
-
-#: shell/ev-window.c:2004
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rladen"
-
-#: shell/ev-window.c:2005
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Het document herladen"
-
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2009
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Vorige pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2010
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2012
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Volgende pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2013
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2015
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Eerste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2016
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2018
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Laatste pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2019
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-
-#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2023
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
-
-# vrij vertaald
-#: shell/ev-window.c:2024
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven"
-
-#: shell/ev-window.c:2027
-msgid "_About"
-msgstr "In_fo"
-
-# weergeven/tonen/voorstellen
-#: shell/ev-window.c:2028
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "De makers van de documentviewer tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:2033
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-
-#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
-
-#: shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "De statusbalk tonen of verbergen"
-
-#: shell/ev-window.c:2046
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
-
-#: shell/ev-window.c:2047
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-
-# schermvullend
-#: shell/ev-window.c:2049
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
-
-#: shell/ev-window.c:2050
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Het venster schermvullend maken"
-
-#: shell/ev-window.c:2052
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Best passend"
-
-# de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2053
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-
-#: shell/ev-window.c:2055
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Pagina_breed passend"
-
-# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: shell/ev-window.c:2056
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster"
-
-# per pagina/enkel/alleenstaand
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Het document pagina voor pagina tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:2064
-msgid "Multi"
-msgstr "Multi"
-
-#: shell/ev-window.c:2065
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Het gehele document in één keer tonen"
-
-#: shell/ev-window.c:2094
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: shell/ev-window.c:2095
-msgid "Select Page"
-msgstr "Pagina selecteren"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2108
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
-
-#: shell/ev-window.c:2113
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
-
-# knoptekst?
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2116
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: shell/ev-window.c:2309
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: shell/ev-window.c:2316
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturen"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
-
-# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "uit %d"
-
-# uitzetten?
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Openen"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Bestand openen"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Af_drukken"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Sl_uiten"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Zoeken"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Inzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Uitzoomen"
-
-# afmetingen/grootte
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normale grootte"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Inzoomen op normale grootte"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-#~ msgstr "Zoomen zodat de pagina in het huidige venster past"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zoomen zodat de breedte van het venster volledig benut wordt"
-
-#~ msgid "_Page Up"
-#~ msgstr "_Pagina terug"
-
-#~ msgid "_Page Down"
-#~ msgstr "_Pagina heen"