+#: ../shell/ev-window.c:4911
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4913
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:4914
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4921
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Een _kopie openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Een kopie op_slaan…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Afdrukin_stellingen…"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4930
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Afdrukken…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4943
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken…"
+
+# zinsdeel/zin/frase
+#: ../shell/ev-window.c:4944
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+# Linksom/naar links
+#: ../shell/ev-window.c:4952
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "_Linksom draaien"
+
+# rechtsom/naar rechts
+#: ../shell/ev-window.c:4954
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Rechtsom draaien"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4964
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Het document herladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4968
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatisch _schuiven"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4978
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Eerste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Laatste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+# Sneltoets op 'h' gezet
+# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+# schermvullend
+# kde gebruikt Volledig scherm
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5052
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Doorlopend"
+
+# hele/gehele/complete document
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Het gehele document tonen"
+
+# Duaal is zo'n raar woord
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Twee"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5062
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
+
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
+#: ../shell/ev-window.c:5064
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Het venster schermvullend maken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5067
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
+
+# link/verwijzing
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
+
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In _nieuw venster openen"
+
+# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Afbeelding kopiëren"
+
+# Zoomen
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+# knoptekst?
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5217
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breedte"
+