]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nn.po
Add gail-util to cut-n-paste
[evince.git] / po / nn.po
index 1947ad3e0d5e3b69218acc8e2a8b88055229a0c2..adf2ad64435a380b0b2a9dc3f06b058747f3f663 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2006-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-05 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-05 00:47+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fila er defekt."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Teikneseriar"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet er sett saman av fleire filer, og ei eller fleire av dei er ikkje "
+"mogleg å aksessera."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjend MIME-type"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"
+msgid "File not available"
+msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenta"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokument"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Teikneseriar"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent type skrift"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Ikkje noko namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innbakt utval"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innbakt"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikkje innbakt"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-lysark"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-lysark"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fila er defekt."
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Klarte ikkje å finna zip-signatur"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zipfil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Klarte ikkje å finna fila i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Opna «%s»"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tomt "
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox (ramme)"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i "
+"søkestien"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolkar feila."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjend MIME-type"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,41 +325,45 @@ msgstr "Tomt "
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinja"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt det valde elementet på verktøylinja"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt det valde elementet på verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern verktøylinja"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Skiljefelt"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Skiljefelt"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpassing"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpassing"
 
@@ -149,38 +376,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75 %"
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentframsynar"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentframsynar"
 
@@ -189,14 +422,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis fleirsidedokument"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Vis fleirsidedokument"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Passordfelt"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Hugs passordet i denne økta"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Hugs passordet i denne økta"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
@@ -233,18 +470,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstorleik:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Produsert av:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Produsert av:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Tryggleik:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Tryggleik:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Emne:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Emne:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
@@ -258,293 +499,158 @@ msgstr ""
 "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
 "kopiering."
 
 "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
 "kopiering."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ukjent type skrift"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Ikkje noko namn"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Innbakt utval"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innbakt"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ikkje innbakt"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox (ramme)"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ikkje noko dokument lasta."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brekt røyr."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolkar feila."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Feil under utpakking av fila «%s»:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s».\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tommar"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fila kan ikkje lesast."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lasta."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i "
-"søkestien"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ståande (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, liggjande (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f tommar"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgid "Search string"
-msgstr "Søketekst"
+msgstr "Søkjetekst"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namn på strengen du vil finna"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namn på strengen du vil finna"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Framhevingsfarge"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Framhevingsfarge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge å framheva alle treff med"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge å framheva alle treff med"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Noverande farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Noverande farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge å framheva noverande treff med"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge å framheva noverande treff med"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn førre"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn førre"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn den førre staden ordet eller uttrykket er"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn den førre staden ordet eller uttrykket er"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn den neste staden ordet eller uttrykket er"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn den neste staden ordet eller uttrykket er"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje laga fila «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Treng passord"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Treng passord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Skriv passord"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Skriv passord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokumentet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Feil passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Feil passord"
 
@@ -570,179 +676,184 @@ msgstr "Allmennt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttypar"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttypar"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
 msgid "Loading..."
 msgstr "Lastar ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Lastar ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrar"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrar"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull synsfeltet opp"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull synsfeltet opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull synsfeltet ned"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull synsfeltet ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentframsyning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentframsyning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til fyrste sida"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til fyrste sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til førre side"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til førre side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste sida"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fila «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fila «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2449
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk Escape for å avslutta."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3372
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funne på denne sida"
 msgstr[1] "%d funne på denne sida"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funne på denne sida"
 msgstr[1] "%d funne på denne sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% att å søka i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% att å søka i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s-%s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Opna dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Opna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette "
-"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Gå ut av fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigering"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript- og PDF-filframsynar.\n"
+"Dokumentframsynar.\n"
 "Brukar poppler %s (%s)"
 
 "Brukar poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -754,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ynskjer) "
 "ei seinare utgåve av lisensen.\n"
 
 "Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ynskjer) "
 "ei seinare utgåve av lisensen.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -766,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den "
 "fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n"
 
 "programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den "
 "fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -776,325 +887,416 @@ msgstr ""
 "Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place, Suite 300, Boston, MA  02111-1307 USA\n"
 
 "Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place, Suite 300, Boston, MA  02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2008 Forfattarane av Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
 "\n"
 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
 
 "\n"
 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Opn_a ein kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagra ein kopi ..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagra ein kopi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Skrivaro_ppsett ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_kriv ut ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_kriv ut ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Eigenskapa_r"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Eigenskapa_r"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Merk _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Merk _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn ..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Finn ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn f_ørre"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn f_ørre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roter _høgre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roter _høgre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Forminsk dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Forminsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om att"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om att"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Last dokumentet om att"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Last dokumentet om att"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Førre side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Førre side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til førre side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til førre side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "F_yrste sida"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "F_yrste sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til fyrste sida"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til fyrste sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Siste sida"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Siste sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til siste sida"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til siste sida"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnhald"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnhald"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Gå ut av fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start ein presentasjon"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Samanhengande"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Samanhengande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis heile dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis heile dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samstundes"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samstundes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpassing"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpassing"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass side_breidda"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass side_breidda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna lenkje"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna lenkje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna i nytt _vindauge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagra bilete _som ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vel side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vel side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster zoomnivået"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster zoomnivået"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gå gjennom vitja sider"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass breidda"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass breidda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagra bilete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagra vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Treng passord"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Treng passord"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sida i dokumentet som skal visast"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sida i dokumentet som skal visast"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Køyr Evince i fullskjerm"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Køyr Evince i fullskjerm"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Køyr Evince som førehandsvising"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Køyr Evince som førehandsvising"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL ...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentframsynar"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentframsynar"
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentframsynar"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentframsynar"