]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nn.po
l10n: Updated Greek translation for evince help
[evince.git] / po / nn.po
index df9f9777fc07657c708a5f3691a5abf482c45f02..b49d958a08045f6ef874d1b1b7df8f76ed2b9a5e 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
-# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
 #
 #
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2006-2008.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feila ved dekomprimering av teikneserien."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avslutta ikkje på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen "
+"teikneserie"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjend MIME-type"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjend MIME-type"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fila er øydelagd."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#| msgid "No images found in archive %s"
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenta"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokument"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Teikneseriar"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#| msgid ""
+#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje "
+"mogleg å få tak på."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette verket er i offentleg domene"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Teikneseriar"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjend type skrift"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+msgid "No name"
+msgstr "Utan namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd utval"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikkje innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-lysark"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Klarte ikkje å finna ZIP-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Klarte ikkje å finna fila i ZIP-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikkje støtta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fila er defekt."
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet godtek ikkje dokument frå kommandolinja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikkje igjen oppstartsvalet %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Val til øktstyring:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis val for øktstyring"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna «%s»"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinja"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tomt "
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Fjern verktøylinje"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Fjern verktøylinja"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Skiljefelt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Skiljefelt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpassing"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpassing"
 
@@ -114,895 +404,1517 @@ msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75 %"
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "3400 %"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentframsynar"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentframsynar"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis fleirsidedokument"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Hugs passordet i denne økta"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfattar:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oppretta:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Oppretta av:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endra:</b>"
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vis dokument med mange sider"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Tal på sider:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Produsert av:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Tryggleik:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
 "kopiering."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
 "kopiering."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett mellombels fil"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillingar"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#| msgid "GNOME Document Viewer"
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentframsynar"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Førre side"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til førre side"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Forminsk dokumentet"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ukjent type skrift"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Ikkje noko namn"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Innbakt utval"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpassing"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innbakt"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ikkje innbakt"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass side_breidda"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440
+msgid "Select Page"
+msgstr "Vel side"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#| msgid "<b>Title:</b>"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfattar:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Oppretta av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created:"
+msgstr "Oppretta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endra:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Tal på sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security:"
+msgstr "Tryggleik:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstorleik:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox (ramme)"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tomme"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ståande (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, liggjande (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Lastar …"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Førebur utskrift …"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Fullfører …"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriv ut side %d av %d …"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutval"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Området valt for utskrift inneheld ingen sider"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalering av side:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krymp til utskriftsområde"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpass utskriftsområde"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. "
+"Vel éin av følgjande:\n"
+"\n"
+"• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n"
+"\n"
+"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn "
+"utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller "
+"forminska til "
+"å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Roter og sentrer automatisk"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i "
+"dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ikkje noko dokument lasta."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brekt røyr."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til "
+"dokumentet om dette vert slått på."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolkar feila."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehandtering"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n"
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva ut side %d: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fila kan ikkje lesast."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lasta."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull synsfeltet opp"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull synsfeltet ned"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentframsyning"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Søketekst"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namn på strengen du vil finna"
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til førre side"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Framhevingsfarge"
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge å framheva alle treff med"
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Noverande farge"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge å framheva noverande treff med"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fila «%s»"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_inn:"
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "F_ørre"
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn f_ørre"
 
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "Gøym vedleggslinja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "Vis vedleggslinja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nytt avsnitt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Set inn"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kross"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Kommentareigenskapar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Innleiande vindaugtilstand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open..."
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokumentet %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Treng passord"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og treng eit passord for å opnast."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokument konverterte"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Skriv passord"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passord for dokumentet %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Metadataformatet som vert brukt av Evince har endrs seg og må difor "
+"migrerast. "
+"Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Feil passord"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "L_ås opp dokumentet"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "L_ås opp dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Skriv passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Treng passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Gløym passordet _med ein gong"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#| msgid "Remember password for this session"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Hugs _for alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenskapar"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenskapar"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Allmennt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allmennt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttypar"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Vilkår for bruk"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Vidare informasjon"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Kommentarar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Legg til tekstkommentar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "Run document as a presentation"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%"
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lastar ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut …"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+msgstr "Register"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrar"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrar"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
+#: ../shell/ev-window.c:855
+#, c-format
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Side %s – %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
+#: ../shell/ev-window.c:857
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rull synsfeltet opp"
+#: ../shell/ev-window.c:1322
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rull synsfeltet ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentframsyning"
+#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+#| msgid "Failed to load document “%s”"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Lastar dokument frå «%s»"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funne på denne sida"
-msgstr[1] "%d funne på denne sida"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1837
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% att å søka i"
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Les dokument frå %s på nytt"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:981
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:2058
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1061
+#: ../shell/ev-window.c:2213
 msgid "Open Document"
 msgstr "Opna dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Opna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1149
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrar dokumentet til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrar vedlegg til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2517
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrar bilete til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
 
 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:2592
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2600
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta."
+#: ../shell/ev-window.c:3009
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa"
+msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1240
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
+#: ../shell/ev-window.c:3122
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriv ut jobb %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3336
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette "
-"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar."
+"Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er "
+"fullførde?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3351
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta "
+"fullførde."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1293
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:3355
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Gå ut av fullskjerm"
+#: ../shell/ev-window.c:3359
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:3949
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigering"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:4088
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
 msgid ""
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PostScript- og PDF-filframsynar.\n"
-"Brukar poppler %s (%s)"
+"Dokumentframsynar.\n"
+"Brukar %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n"
-"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n"
-"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n"
-"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n"
+"Evince er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller "
+"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free "
+"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein "
+"nyare versjon.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:4335
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n"
-"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n"
-"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n"
-"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n"
-"GNU General Public License for fleire detaljar.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+"Evince er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
+"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
+"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
+"Public License for meir informasjon.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4339
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n"
-"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n"
-"Boston, MA  02111-1307 USA\n"
+"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
+"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
+"Torstein Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 "\n"
 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
 
 "\n"
 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4658
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnen på denne sida"
+msgstr[1] "%d funne på denne sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4666
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% att å søka i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Opna ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Opna …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Lagra ein kopi ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Opn_a ein kopi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Lagra ein kopi …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_kriv ut ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Eigenskapa_r"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Eigenskapa_r"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 msgid "Select _All"
 msgstr "Merk _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Merk _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5202
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Finn  …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
+#: ../shell/ev-window.c:5203
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roter _venstre"
+msgstr "Roter til _venstre"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roter _høgre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2860
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
+msgstr "Roter til _høgre"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Forminsk dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om att"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last om att"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Last dokumentet om att"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Last dokumentet om att"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Førre side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til førre side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2873
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-window.c:5228
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_First Page"
 msgid "_First Page"
-msgstr "F_yrste sida"
+msgstr "_Første side"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gå til fyrste sida"
+msgstr "Gå til første side"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Siste sida"
+msgstr "_Siste side"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gå til siste sida"
+msgstr "Gå til siste side"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnhald"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nnhald"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5253
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Gå ut av fullskjerm"
+msgstr "Forlat fullskjermmodus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5256
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start ein presentasjon"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:5319
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:5320
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Samanhengande"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Samanhengande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis heile dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis heile dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:5326
 msgid "Show two pages at once"
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Vis to sider samstundes"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:5331
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:5332
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpassing"
+#: ../shell/ev-window.c:5340
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte fargar"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass side_breidda"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2965
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5341
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna lenkje"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna lenkje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:5351
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:5353
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna i nytt _vindauge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5355
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5357
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Lagra bilete som …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3042
-msgid "Select Page"
-msgstr "Vel side"
+#: ../shell/ev-window.c:5359
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5361
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Kommentareigenskapar …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5366
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Opna vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5368
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Lagra vedlegg som …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster zoomnivået"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster zoomnivået"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5467
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5470
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gå gjennom vitja sider"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Førre"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:5505
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:5509
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:5521
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass breidda"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass breidda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5923
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5965
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5997
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagra bilete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6125
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3334
+#: ../shell/ev-window.c:6178
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:6223
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagra vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Treng passord"
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Treng passord"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentframsynar"
 
 
-#: ../shell/main.c:50
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Sida i dokumentet som skal visast"
+#: ../shell/main.c:80
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal visast."
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentframsynar"
+#: ../shell/main.c:81
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal visast."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Køyr Evince i fullskjerm"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Køyr Evince som førehandsvisar"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:89
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL …]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
 msgid ""
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av."
+msgstr ""
+"Boolske val tilgjengelege: «true» slår på miniatyrar og «false» slår av "
+"oppretting av nye miniatyrar"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Slå på miniatyrikon av PDF-dokument"
+msgstr "Slå på generering av miniatyrar av PDF-dokument"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgid ""
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå "
-"dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon."
+"dokumentasjonen til Nautilus' miniatyrdokumentasjon for meir informasjon."
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox (ramme)"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i "
+#~ "søkestien"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Tolkar feila."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Passordfelt"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f tommar"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Søkjetekst"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namn på strengen du vil finna"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Framhevingsfarge"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farge å framheva alle treff med"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Noverande farge"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farge å framheva noverande treff med"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Finn førre"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Finn neste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Feil passord"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut ..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Lagra ein kopi ..."
+
+#~ msgid "Print Set_up..."
+#~ msgstr "Skrivaro_ppsett ..."
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "S_kriv ut ..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Finn ..."
 
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentframsynar"