]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/or.po
[libview] Remove GtkObject
[evince.git] / po / or.po
index 33c5d82fa7ee5886187d5a4e653770c20032c9b9..2183fa1ce107756f5a1ba2fc91ee2d6394a37c87 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of evince.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: evince.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 16:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:35+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "କମିକ ବହିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ “%s” ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିଲା।"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର କମିକ ବହିକୁ ପ୍ରସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ଫାଇଲ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଛି"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-#| msgid "No images found in archive %s"
-msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
 
 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#, fuzzy
 #| msgid "DVI document has incorrect format"
 #| msgid "DVI document has incorrect format"
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| msgid ""
-#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
+#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
 #| "cannot be accessed."
 msgid ""
 #| "cannot be accessed."
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
+#, fuzzy
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
 
 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
 
@@ -75,61 +112,65 @@ msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "ହଁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "ହଁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "ନାଁ"
 
 msgid "No"
 msgstr "ନାଁ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
 
 msgid "No name"
 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "ସନà­\8dନବà­\87ଶିତ"
+msgstr "ସନà­\8dନିହିତ"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
 
@@ -137,7 +178,8 @@ msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
 
@@ -157,15 +199,21 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -177,19 +225,21 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
 
 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
@@ -203,12 +253,12 @@ msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
@@ -218,50 +268,25 @@ msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନ
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
 
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_s):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ପରିସର (_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -281,7 +306,7 @@ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ପà­\8dରà­\9fà­\8bà¬\97à¬\9fି à¬ªà¬¾à¬ à­\8dà­\9f à¬¨à¬¿à¬°à­\8dଦà­\8dଦà­\87ଶରà­\87 à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬\97à­\8dରହଣ à¬\95ରà­\87 ନାହିଁ"
+msgstr "ନିରà­\8dଦà­\8dଦà­\87ଶନାମାରà­\87 à¬ªà­\8dରà­\9fà­\8bà¬\97à¬\9fି à¬¦à¬²à¬¿à¬² à¬\97à­\8dରହଣ à¬\95ରà­\87ନାହିଁ"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -291,41 +316,41 @@ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'ପ୍ରକାର=ସଂଯୋଗ' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "à¬\85ଧିବà­\87ଶନ à¬ªà¬°à¬¿à¬\9aାଳà¬\95ରà­\87 à¬¸à¬\82ଯà­\8bà¬\97à¬\95à­\81 ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "à¬\85ଧିବà­\87ଶନ à¬ªà¬°à¬¿à¬\9aାଳà¬\95à¬\99à­\8dà¬\95 à¬ªà­\8dରତି à¬¸à¬\82ଯà­\8bà¬\97 ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ଫାଇଲ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgid "Show session management options"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -334,32 +359,32 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁ
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+msgstr "“_%s”କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ଉପରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_M)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr "ସାଧନପଟିରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -367,12 +392,12 @@ msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ
 msgid "Separator"
 msgstr "ବିଭାଜକ"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "ବିଭାଜକ"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
 
@@ -382,11 +407,11 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "୫୦%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "70%"
-msgstr "70%"
+msgstr "୭୦%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
@@ -394,7 +419,7 @@ msgstr "85%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "୧୦୦%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
@@ -402,7 +427,7 @@ msgstr "125%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "୧୫୦%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
@@ -410,7 +435,7 @@ msgstr "175%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "୨୦୦%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
@@ -418,100 +443,160 @@ msgstr "300%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "୪୦୦%"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:296
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+#, fuzzy
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
+msgid "_Next Page"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Print this document"
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
+msgid "Page"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "Select Page"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "<b>Title:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgid "Location:"
-msgstr "ସà­\8dଥିତି:"
+msgstr "à¬\85ବସà­\8dଥାନ:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgid "Subject:"
-msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:"
+msgstr "ବିଷୟ:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "ଲେଖକ:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "ଲେଖକ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#| msgid "<b>Producer:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgid "Modified:"
-msgstr "ରà­\82ପାନà­\8dତରିତ:"
+msgstr "ପରବରà­\8dତà­\8dତନ à¬\95ରାଯାà¬\87à¬\9bି:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgid "Format:"
-msgstr "ଶୈଳୀ:"
+msgstr "ସà¬\9cà­\8dà¬\9cିà¬\95ରଣ à¬¶à­\88ଳà­\80:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 
 msgid "None"
 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 
@@ -521,38 +606,137 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
 
 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d %d ର)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d ର"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -574,110 +758,82 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ
 msgid "Document View"
 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1727
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1729
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1731
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1733
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1735
 msgid "Go to page"
 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1737
 msgid "Find"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1765
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1774
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3278
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ପà­\82ରà­\8dବବରà­\8dତà­\8dତà­\80 à¬\89ପସà­\8dଥିତିà¬\95à­\81 à¬\96à­\8bà¬\9cନà­\8dତà­\81 (_v)"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ପରବରà­\8dତà­\8dତà­\80 à¬\89ପସà­\8dଥିତିà¬\95à­\81 à¬\96à­\8bà¬\9cନà­\8dତà­\81 (_x)"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -696,19 +852,30 @@ msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧ
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d %d ର)"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d ର"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -716,251 +883,251 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
 
 "password."
 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#| msgid "_Forget password immediately"
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "_Remember password until you logout"
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
 
 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#| msgid "_Remember forever"
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
-msgid "Finishing..."
-msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "Document License"
+msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
 
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
 
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
 
 msgid "Index"
 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+#: ../shell/ev-window.c:840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
 
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1303
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "%sରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1809
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to reload document."
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1998
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Reload the document"
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
 
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1921
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "Open Document"
 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2160
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2489
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2564
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2568
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2696
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
-msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3107
+#: ../shell/ev-window.c:3289
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3292
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
+msgstr ""
+"ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
+"ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3304
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window.c:3308
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../shell/ev-window.c:3312
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3878
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-#, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:4228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
 msgstr ""
 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -972,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -984,438 +1151,428 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4295
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ମନà­\8bà¬\9c à¬\95à­\81ମାର à¬\97ିରି <mgiri@redhat.com>"
+msgstr "ଶà­\81ଭà­\8dରାà¬\82ଶà­\81 à¬¬à­\87ହà­\87ରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_File"
 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
-#: ../shell/ev-window.c:5256
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
 
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "_Print..."
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
-msgid "Print this document"
-msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
-msgid "_Find..."
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5042
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5053
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "_Next Page"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5056
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_First Page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "_Dual"
 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5152
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
+#: ../shell/ev-window.c:5237
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5155
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
+#: ../shell/ev-window.c:5238
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr ""
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "_Open Link"
 msgid "_Open Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5248
 msgid "_Go To"
 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5250
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
 
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Page"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5219
-msgid "Select Page"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5318
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 msgid "Navigation"
 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5330
 msgid "Back"
 msgstr "ପଛକୁ"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "ପଛକୁ"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5363
 msgid "Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5368
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5372
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5376
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5384
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Save Image"
 msgid "Save Image"
-msgstr "ପà­\8dରତିà¬\9bବିà¬\95à­\81 ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "à¬\9aିତà­\8dରà¬\95à­\81  ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5980
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:6025
 msgid "Save Attachment"
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସà¬\82ଲà¬\97à­\8dନà¬\95à¬\95à­\81 à¬¸à¬\82ରà¬\95à­\8dଷଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
 msgid "By extension"
 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:260
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
+#: ../shell/main.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ସଂଖ୍ଯା"
+
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
 msgid ""
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
 
 "creation of new thumbnails"
 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
 
@@ -1428,8 +1585,12 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgid ""
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "