]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/or.po
Fix several compile warnings in the dvi backend.
[evince.git] / po / or.po
index 779710419c1bf51a42303515fc95957e16b3a474..a3cc6b1bfea63523fedbfa5f524c65fc07006f88 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of evince.HEAD.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
 #
 #
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 09:58+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-20 13:29+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି. ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI ଦଲିଲ"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "ନାଁ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "ପ୍ରକାର 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "ପ୍ରକାର 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF ଦଲିଲ"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "ଦୂର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "à¬\85ନିà­\9fନà­\8dତà­\8dରିତ MIME à¬ªà­\8dରà¬\95ାର: â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ à¬ªà­\8dରà¬\95ାର %s (%s) à¬¸à¬®à¬°à­\8dଥିତ à¬¨à­\81ହà­\87à¬\81"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF ଦଲିଲ"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "ପà­\8dରତିà¬\9bବି"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ସà¬\82ଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_n)"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI ଦଲିଲ"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "ହାସà­\8dଯରସାତà­\8dମà¬\95 à¬¬à¬¹à¬¿"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "à¬\9aାଳà¬\95 à¬­à¬¾à¬¬à¬°à­\87 à¬¸à¬\82ଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_s):"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "à¬\87ମà­\8dପà­\8dରà­\87ସ à¬¸à­\8dଲାà¬\87ଡ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "à¬\9aାଳà¬\95 à¬¨à¬¾à¬® (_U):"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Files"
-msgstr "ସମସà­\8dତ à¬«à¬¾à¬\87ଲ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ପରିସର (_D):"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ।"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "“%s” ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "à¬\96ାଲି"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "ସବà­\81ଦିନ à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬®à¬¨à­\87ରà¬\96ନà­\8dତà­\81 (_R)"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,41 +267,45 @@ msgstr "ଖାଲି"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "ବିଭାଜକ"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "ବିଭାଜକ"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
 
@@ -146,41 +315,47 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "୫୦%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "୭୫%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "୧୦୦%"
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "୧୨୫%"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "୧୫୦%"
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "୧୭୫%"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "୨୦୦%"
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "୩୦୦%"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgid "400%"
-msgstr "୪୦୦%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
@@ -189,17 +364,17 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଭରଣ (_P)"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>"
@@ -233,18 +408,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>ଅନୁକୂଳୀତ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>ଅନୁକୂଳୀତ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>ପ୍ରଯୋଜକ:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>ପ୍ରଯୋଜକ:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ:</b>"
 
@@ -256,824 +435,805 @@ msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦ
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "ହଁ"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "ନାଁ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "ପ୍ରକାର 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "ପ୍ରକାର 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 
 msgid "None"
 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "ଅକ୍ଷର"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "ଟେବ୍ଲୋଏଡ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "ଲେଜର"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "ନିୟମାନୁକୂଳ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "ବକ୍ତବ୍ଯ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ଫୋଲିଓ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "କ୍ବାର୍ଟୋ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "କୌଣସି ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ଭଗ୍ନ ପାଇପ।"
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ଅନୁବାଦକ ବିଫଳ।"
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ଫାଇଲ ପଠନୀୟ ନୁହେଁ।"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଗଲା।"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ପଥରେ ଘୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅନୁବାଦକ ମିିଳିଲା ନାହିଁ"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "ସମ୍ପୂଟିତ ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:884
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d ର)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d ର)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ର"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ର"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
 msgid "Attachments"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
 msgid "Loading..."
 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
 
 msgid "Index"
 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3372
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:787
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:789
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1203
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1758
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Print"
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Print"
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF ପ୍ରସ୍ତୁତିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"ପà­\8bଷà­\8dà¬\9fସà­\8dà¬\95à­\8dରିପà­\8dà¬\9f à¬\8fବà¬\82 PDF à¬«à¬¾à¬\87ଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
+"ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© ୧୯୯୬-୨୦୦୫ Evince ପ୍ରକାଶକ"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶà­\81ଭà­\8dରାà¬\82ଶà­\81 à¬¬à­\87ହà­\87ରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+msgstr "ମନà­\8bà¬\9c à¬\95à­\81ମାର à¬\97ିରି <mgiri@redhat.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_File"
 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "_Open..."
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4363
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4369
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "_Print..."
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Print this document"
 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "_Find..."
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Next Page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "_First Page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
-msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4527
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4533
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
 msgid "Page"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "Navigation"
+msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Back"
+msgstr "ପଛକୁ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4601
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4857
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5018
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "Save Image"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
 
@@ -1082,6 +1242,7 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1096,4 +1257,5 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-
+"PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
+"ସୂଚନା."