]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pa.po
Add missing files. Here too. Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / pa.po
index 64b304a0243668d16eab790aeec9e52419c36c73..a05bd526dc088810da56dac8fdd4fd67bd3c02ed 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,15 +9,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-11 18:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 07:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:49+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+msgid "All Documents"
+msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Images"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Comic Books"
+msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
@@ -28,16 +88,57 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_R)"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
 
@@ -135,7 +236,7 @@ msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>ਪਰà©\80ਡਿਊਸਰ:</b>"
+msgstr "<b>ਪਰà©\8bਡਿਊਸਰ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
@@ -166,64 +267,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "ਹਾਂ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "ਹਾਂ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "ਨਹੀਂ"
 
 msgid "No"
 msgstr "ਨਹੀਂ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "No name"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਅਧੀਨ-ਸਮੂਹ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ à¨\85ਧà©\80ਨ-ਸਮà©\82ਹ"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgid "Not embedded"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
@@ -317,13 +418,13 @@ msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -335,13 +436,13 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੈ।"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "'%s' ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
@@ -351,94 +452,65 @@ msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
 msgid "PostScript"
 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "ਖੋਜ(_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "ਖੋਜ:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: '%s'"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "ਹਾਸਰਸ à¨\95ਿਤਾਬਾà¨\82"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "à¨\85ੱà¨\96ਰ à¨\85à¨\95ਾਰ 'ਤà©\87 à¨¨à¨¿à¨°à¨­à¨°(_a)"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ à¨«à¨¾à¨\87ਲਾà¨\82"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "à¨\85ੱà¨\96ਰ à¨\86à¨\95ਾਰ à¨¨à¨¿à¨°à¨­à¨° à¨\96à©\8bà¨\9c à¨¤à¨¬à¨¦à©\80ਲ"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -456,10 +528,8 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ <i>%s</i> ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -505,19 +575,23 @@ msgstr "ਫੋਂਟ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "ਨੱਥੀ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "ਛਾਪੋ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "ਛਾਪੋ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
 
 msgid "Index"
 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
 
@@ -541,86 +615,121 @@ msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
 msgid "Document View"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s ਚਲਾਓ"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3284
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3293
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgid "Open Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©\87à¨\9c਼ à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "ਛਾਪੋ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ \"%s\" ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ \"ਖੋਜ\" ਫੀਚਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦੀ ਹੀ ਖੋਜ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
-
 #. Toolbar-only
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -629,322 +738,359 @@ msgstr ""
 "PostScript ਅਤੇ PDF File ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
 
 "PostScript ਅਤੇ PDF File ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ\n"
-"ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ\n"
-"ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
+"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ "
+"ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ "
+"ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
 "ਹੈ।\n"
 
 "ਹੈ।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
-"ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ\n"
-"ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ\n"
+"ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, "
+"ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ "
+"ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
 "ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
 
 "ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ\n"
-"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ "
+"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ "
 "ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
 
 "ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince ਲੇਖਕ"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince ਲੇਖਕ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
-"aalam@redhat.com"
+"apbrar@gmail.com\n"
+"http://www.satluj.com"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਖੋਜੋ"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਖੋਜੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
 msgid "Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "à¨\9c਼à©\82ਮ à¨\85ੰਦਰ"
+msgstr "à¨\9c਼à©\82ਮ à¨\87ਨ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "à¨\9c਼à©\82ਮ à¨\85ੰਦਰ"
+msgstr "à¨\9c਼à©\82ਮ à¨\86à¨\89à¨\9f"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3954
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"