]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
Do not connect selection changed signal more than once. Fixes bug #349433.
[evince.git] / po / pl.po
index 657a48bbc2edbf54b2572d3e0bb9ba11e3838801..52cb32a7bc87a3c900e9670120310054adccb926 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,15 +18,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
 "Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
+"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
+"z nich."
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
@@ -112,42 +114,39 @@ msgstr "Niedołączona"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:50
 msgid "No error"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:50
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Bez błędu"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "Not enough memory"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Cannot find zip signature"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Invalid zip file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny plik zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open the file"
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot read data from file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
 # Rozmiar papieru
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 
 # Rozmiar papieru
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
@@ -259,14 +258,12 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgstr "Błąd interpretera."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Invalid document"
 msgid "Invalid document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Niepoprawny dokument"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "Dokumenty PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
@@ -380,12 +377,11 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgstr "Separator"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Running in presentation mode"
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -429,7 +425,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -439,9 +435,8 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Password Entry"
 msgid "Password Entry"
-msgstr "_Hasło:"
+msgstr "Podanie hasła"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -488,9 +483,8 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar papieru</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
@@ -534,33 +528,33 @@ msgstr "Brak"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
 msgid "default:mm"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
@@ -693,7 +687,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załącznik"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załącznik"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
@@ -775,17 +769,16 @@ msgstr "Rozpocznij %s"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 
 #: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2534
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view.c:2536
 msgid "Jump to page:"
 msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony"
+msgstr "Przejdź do strony:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -793,70 +786,69 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:735
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
 msgid "Page %s"
 msgid "Page %s"
-msgstr "Strony"
+msgstr "Strona %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1531
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1560
 msgid "Cannot open a copy."
 msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć kopii."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+#, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -865,29 +857,29 @@ msgstr ""
 "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
 "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędzi"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3480
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
+"Przeglądarka dokumentów.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
 "Używa poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -899,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -912,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -923,348 +915,340 @@ msgstr ""
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
+msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+msgstr "GnomePL/AviaryPL"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Open a _Copy"
 msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Zapis kopii"
+msgstr "Otwórz _kopię"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4060
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
+msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4065
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Drukuj..."
+msgstr "Ustawienia wy_druku..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4068
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4121
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4213
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4217
 msgid "Open in New _Window"
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4221
 msgid "_Save Image As..."
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz kopię..."
+msgstr "_Zapisz obraz jako..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Copy _Image"
 msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj _obraz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Move across visited pages"
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "The image could not be saved."
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Nie można zapisać załącznika."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4631
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Save Image"
 msgid "Save Image"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Zapisuje obraz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:4712
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
 # Rozmiar papieru
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-window.c:4757
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4783
 msgid "Save Attachment"
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Załącznik"
+msgstr "Zapisz załącznik"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format