]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
[evince.git] / po / pl.po
index fbf93d1d434e0e94a142bbef08817ea5da1d7419..91615395d3f88269286f9c628c43891ae0927f56 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-26 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-20 16:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -80,15 +80,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty"
 
@@ -211,69 +207,69 @@ msgstr ""
 "sterujące powiększeniem. Dostępne są dwie opcje, prawda uczyni pasek "
 "narzędziowy domyślnie widocznym, natomiast fałsz - domyślnie niewidocznym."
 
 "sterujące powiększeniem. Dostępne są dwie opcje, prawda uczyni pasek "
 "narzędziowy domyślnie widocznym, natomiast fałsz - domyślnie niewidocznym."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Plik nie jest dostępny"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Plik nie jest dostępny"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "Dołączona"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Dołączona"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
@@ -368,38 +364,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nie wczytano dokumentu."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nie wczytano dokumentu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Uszkodzony potok."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Uszkodzony potok."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Nie można odczytać pliku."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Nie można odczytać pliku."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Wczytano dokument."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Wczytano dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -435,19 +435,19 @@ msgstr "Bieżący kolor"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Z_najdź:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Z_najdź:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzedni"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Wydrukuj..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Wydrukuj..."
 
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "Wydrukuj..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Przejdź do strony %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -591,62 +591,62 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
 msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie znaleziono"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie znaleziono"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów - wymagane hasło"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów - wymagane hasło"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu. Proszę czekać"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu. Proszę czekać"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -655,24 +655,24 @@ msgstr ""
 "Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
 "Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Edytor paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Edytor paska narzędziowego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
 "Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -717,315 +717,328 @@ msgstr ""
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument pod inną nazwą"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Zapisuje bieżący dokument pod inną nazwą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Wydrukuj..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Wł_aściwości"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Wyświetla właściwości dokumentu"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Wyświetla właściwości dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiuje tekst z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiuje tekst z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Zaznacza całą stronę"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Zaznacza całą stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje ponowne wystąpienie tego samego tekstu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Dostosowuje pasek narzędziowy"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Dostosowuje pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Obraca dokument w lewo"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Obraca dokument w lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Obraca dokument w prawo"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Obraca dokument w prawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Przeładuj"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Przeładuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Wyświetla pomoc programu Evince"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Wyświetla pomoc programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Wyświetla informacje o twórcach przeglądarki dokumentów"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Wyświetla informacje o twórcach przeglądarki dokumentów"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Przewija do przodu o jedną stronę"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Przewija do przodu o jedną stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Przewija do tyłu o jedną stronę"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Przewija do tyłu o jedną stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Skupienie na znaczniku strony"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Skupienie na znaczniku strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Przewija do tyłu o dziesięć stron"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Przewija do tyłu o dziesięć stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Przewija do przodu o dziesięć stron"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Przewija do przodu o dziesięć stron"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
@@ -1037,6 +1050,10 @@ msgstr "Strona do wyświetlenia."
 msgid "PAGE"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "Strona"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "