]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
Icons for a new sizes.
[evince.git] / po / pl.po
index 657a48bbc2edbf54b2572d3e0bb9ba11e3838801..c4dd184ebdde4c995e59b5fd1e24eeb9d515a049 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,136 +18,150 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-28 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Plik uszkodzony"
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Plik uszkodzony"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
+"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
+"z nich."
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Plik nie jest dostępny"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Plik nie jest dostępny"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Błąd: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym."
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Dołączone"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Dołączone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
 msgid "No error"
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Bez błędu"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
 msgid "Not enough memory"
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
 msgid "Invalid zip file"
 msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny plik zip"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
+#: ../backend/impress/zip.c:64
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-#, fuzzy
+#: ../backend/impress/zip.c:67
 msgid "Cannot open the file"
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
 msgid "Cannot read data from file"
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-#, fuzzy
+#: ../backend/impress/zip.c:76
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
 # Rozmiar papieru
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 
 # Rozmiar papieru
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
@@ -228,11 +242,6 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10 x 14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10 x 14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
-
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
@@ -254,19 +263,17 @@ msgstr "Encapsulated PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Invalid document"
 msgid "Invalid document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Niepoprawny dokument"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
@@ -284,7 +291,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
 msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
@@ -293,39 +300,39 @@ msgstr "Nieznany typ MIME"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”"
 
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Slajdy prezentacji"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Slajdy prezentacji"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -335,7 +342,6 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "Otwórz “%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
 msgstr "Otwórz “%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
@@ -380,12 +386,11 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgstr "Separator"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Running in presentation mode"
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -398,39 +403,43 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3456
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
@@ -439,9 +448,8 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Password Entry"
 msgid "Password Entry"
-msgstr "_Hasło:"
+msgstr "Podanie hasła"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -488,9 +496,8 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar papieru</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
@@ -522,7 +529,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -532,35 +539,44 @@ msgstr "Brak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
-
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, poziomo (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
@@ -679,21 +695,21 @@ msgstr "Ogólne"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 
 # Rozmiar papieru
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załącznik"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załącznik"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
@@ -705,7 +721,7 @@ msgstr "Drukuj..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
@@ -773,19 +789,18 @@ msgstr "Przejdź do pliku “%s”"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Rozpocznij %s"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Rozpocznij %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2534
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view.c:2538
 msgid "Jump to page:"
 msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony"
+msgstr "Przejdź do strony:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4151
+#: ../shell/ev-view.c:4180
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -793,70 +808,71 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4160
+#: ../shell/ev-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
+#: ../shell/ev-window.c:751
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:753
+#, c-format
 msgid "Page %s"
 msgid "Page %s"
-msgstr "Strony"
+msgstr "Strona %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1608
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Cannot open a copy."
 msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
+msgstr "Nie można otworzyć kopii."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207 ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2523
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:2535
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -865,29 +881,24 @@ msgstr ""
 "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
 "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2709 ../shell/ev-window.c:4106
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędzi"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3710
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
+"Przeglądarka dokumentów.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
 "Używa poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -899,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
 "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -912,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -923,383 +934,397 @@ msgstr ""
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3515
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
+msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+msgstr "GnomePL/AviaryPL"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4030 ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Zapis kopii"
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Otwórz _kopię"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
+msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036 ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Drukuj..."
+msgstr "Ustawienia wy_druku..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4043
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4054 ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Wyświetl prezentację"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Wyświetlenie prezentacji"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "Open in New _Window"
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4459
 msgid "_Save Image As..."
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz kopię..."
+msgstr "_Zapisz obraz jako..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Copy _Image"
 msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj _obraz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Move across visited pages"
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4612
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "The image could not be saved."
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Nie można zapisać załącznika."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4631
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "Save Image"
 msgid "Save Image"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Zapisuje obraz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
 # Rozmiar papieru
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../shell/ev-window.c:4757
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Save Attachment"
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Załącznik"
+msgstr "Zapisz załącznik"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:374
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
 
@@ -1328,6 +1353,9 @@ msgstr ""
 "informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
 "Nautilus."
 
 "informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
 "Nautilus."
 
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Nie wczytano dokumentu."
 
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Nie wczytano dokumentu."