]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ro.po
Updated Swedish translation
[evince.git] / po / ro.po
index b77cc83449bf44fefb456e8de1ad806f4e7c92f9..1981debc6bf7590019636ed82433947882dc0d3e 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for evince.
 # Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2007.
-# 
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fişier corupt."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fișier corupt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Nici un fișier în arhivă."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre "
-"acestea nu pot fi accesate."
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu au putut fi accesate."
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Fişier nedisponibil"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Unknown font type"
 msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tip de font necunoscut"
+msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document nevalid"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Fără eroare"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Fără eroare"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fişier zip invalid"
+msgstr "Fișier zip nevalid"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate"
+msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis."
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "AO"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Toate documentele"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectare"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectare _anonimă"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Uită i_mediat parola"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
-"GhostScript."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript încapsulat"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatorul a eşuat."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document invalid"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tip MIME necunoscut"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Toate documentele"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Benzi desenate"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapozitive Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Deschide „%s”"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -324,51 +330,51 @@ msgstr "Gol"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Arată „_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Arată „_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mută în bara cu unelte"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mută în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte"
+msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
+msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Şterge bara cu unelte selectată"
+msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Încadrat"
+msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lăţime"
+msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -410,98 +416,87 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare document"
+msgstr "Vizualizare documente"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Introducere parolă"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Reţine parola pentru această sesiune"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
+msgstr "Vizualizare documente multi-pagină"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subiect:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producător:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Dimensiuni pagină:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Securitate:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Număr de pagini:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titlu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizat:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignoră restricţiile documentului"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
-"copiere."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Securitate:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de pagină:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
@@ -511,109 +506,184 @@ msgstr "Fără"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f ţoli"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portret (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Vedere (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Vedere (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Defilare în sus"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Defilare în jos"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vizualizare document"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Du-te la prima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Du-te la pagina următoare"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Du-te la ultima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Du-te la pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Du-te la pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pornește %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgid "Search string"
-msgstr "Şir de căutare"
+msgstr "Șir de căutare"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Numele şirului de căutat"
+msgstr "Numele șirului de căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule nesemnificative"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare de evidenţiere"
+msgstr "Culoare de evidențiere"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Caută înapoi"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută îna_poi"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Caută înainte"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
@@ -625,684 +695,725 @@ msgstr "(%d din %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Decriptare document"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduceți parola"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduceţi parola"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Uită parola imediat"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la _ieșire"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greşită"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea "
-"parolei corecte."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Se pregătește tipărirea ..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Decriptare document"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Finalizare ..."
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+msgstr "Proprietăți"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
+msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr "Anexe"
+msgstr "Atașamente"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcă..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Defilare în sus"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Defilare în jos"
+#: ../shell/ev-window.c:843
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagină %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Defilare vedere în sus"
+#: ../shell/ev-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Defilare vedere în jos"
+#: ../shell/ev-window.c:1267
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Vizualizare document"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Du-te la prima pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Se încarcă documentul de la %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Du-te la pagina următoare"
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Du-te la ultima pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Du-te la pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Caută"
+#: ../shell/ev-window.c:2072
+msgid "Open Document"
+msgstr "Deschidere document"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Du-te la pagina %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Porneşte %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Du-te la pagina:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
-msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
-msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Pagină %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1559
-msgid "Open Document"
-msgstr "Deschidere document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:2489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1658
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
+#: ../shell/ev-window.c:2596
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvare copie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
+msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
+msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvează o copie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
 msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Print"
-msgstr "Tipăreşte"
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
-"program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
+"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Vizualizare de documente.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Vizualizare de documente.\n"
-"Utilizează poppler %s (%s) "
+"Utilizează poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în "
-"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free "
-"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
 "ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
+"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
 "mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License "
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
-"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"\n"
+"Contribuții în Launchpad:\n"
+"  Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
+"  Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n"
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
+msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Opţi_uni tipărire..."
+msgstr "Opți_uni tipărire..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire"
+msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Print this document"
 msgid "Print this document"
-msgstr "Tipăreşte acest document"
+msgstr "Tipărește acest document"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "P_roprietăţi"
+msgstr "P_roprietăți"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută în co_ntinuare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Caută îna_poi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roteşte în _stânga"
+msgstr "Rotește în _stânga"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roteşte în _dreapta"
+msgstr "Rotește în _dreapta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Start Presentation"
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Porneşte prezentarea"
+msgstr "Pornește prezentarea"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Start a presentation"
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Porneşte o prezentaţie"
+msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Încadrat la _lăţime"
+msgstr "Încadrat la _lățime"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvează imaginea c_a.."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvează imaginea c_a.."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:5288
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5300
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Încadrat la lăţime"
+msgstr "Încadrat la lățime"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI invalid: „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Unable to open attachment"
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Save Attachment"
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Salvare anexă"
+msgstr "Salvare atașament"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Pagina de afişat din document."
+msgstr "Pagina de afișat din document."
 
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
+msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
 
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare"
 
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare"
 
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIŞIER...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
 
 
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare documente GNOME"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
 
 
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIȘIER...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar  'false' "
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
 "dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 "dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1318,24 +1429,6 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
-"thumbnailer”."
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Nici un document încărcat."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Conector nefuncţional."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Document încărcat."
+"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+"thumbnailer."