]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ro.po
Updated Japanese translation.
[evince.git] / po / ro.po
index d7481bf14da6d514870d4d17500f538e4347a926..9651c42d7652d545de7f1020fa7ced07b43d6056 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Romanian translation for evince.
 # Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005, 2006.
-# 
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:57+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:12+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,83 +18,309 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1))\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1))\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fișier corupt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu pot fi accesate."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Fișier nedisponibil"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tip de font necunoscut"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Fără nume"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Subset încapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Încapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neîncapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fișierele la distanță nu sunt suportate"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document invalid"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Fără eroare"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorie insuficientă"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Fișier zip invalid"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-urile cu mai multe fișiere nu sunt suportate"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis."
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectare"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectare _anonimă"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Benzi desenate"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapozitive Impress"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Uită i_mediat parola"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fişier corupt."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Deschide „%s”"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opțiuni pentru administrarea de sesiuni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -103,85 +329,95 @@ msgstr "Gol"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Arată „_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Arată „_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mută în bara cu unelte"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mută în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte"
+msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
+msgstr "Șter_ge bara cu unelte"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Şterge bara cu unelte selectată"
+msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pornit în modul de prezentare"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Încadrat"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Încadrat"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lăţime"
+msgstr "După lățime"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare document"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare document"
 
@@ -190,16 +426,16 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Reţine parola pentru această sesiune"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Introducere parolă"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Reține parola pentru această sesiune"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -234,880 +470,844 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizat:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimizat:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Dimensiuni pagină:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Producător:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Producător:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Securitate:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Securitate:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Subiect:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Subiect:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titlu:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titlu:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignoră restricţiile documentului"
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
 "copiere."
 
 "copiere."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fişier nedisponibil"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tip de font necunoscut"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Fără nume"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Subset încapsulat"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Încapsulat"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Neîncapsulat"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "AO"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nici un document încărcat."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Conector nefuncţional."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatorul a eşuat."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f țoli"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Document încărcat."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
-"GhostScript."
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portret (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript încapsulat"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Vedere (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgid "Search string"
-msgstr "Şir de căutare"
+msgstr "Șir de căutare"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Numele şirului de căutat"
+msgstr "Numele șirului de căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule nesemnificative"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare de evidenţiere"
+msgstr "Culoare de evidențiere"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Caută înapoi"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Caută înapoi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Caută înainte"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Caută înainte"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d din %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d din %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgid "Enter password"
-msgstr "Introduceţi parola"
+msgstr "Introduceți parola"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greşită"
+msgstr "Parolă greșită"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea "
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
 "parolei corecte."
 
 "parolei corecte."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Decriptare document"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Decriptare document"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+msgstr "Proprietăți"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
+msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexe"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexe"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare vedere în sus"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare vedere în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare vedere în jos"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare vedere în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
+msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
-msgstr "Porneşte %s"
+msgstr "Pornește %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
-msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
-msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagină %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1758
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
+msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr "Tipăreşte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
-"program necesită o imprimantă de tip PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
+msgstr "Tipărește"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărime normală"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n"
+"Vizualizare de documente.\n"
 "Utilizează poppler %s (%s) "
 
 "Utilizează poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în "
-"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free "
-"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
 "ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
+"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
 "mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License "
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
-"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
+msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "D_eschide o copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Opți_uni tipărire..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgid "Print this document"
-msgstr "Tipăreşte acest document"
+msgstr "Tipărește acest document"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "P_roprietăţi"
+msgstr "P_roprietăți"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roteşte în _stânga"
+msgstr "Rotește în _stânga"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roteşte în _dreapta"
+msgstr "Rotește în _dreapta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Pornește prezentarea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Pornește o prezentație"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Încadrat la _lăţime"
+msgstr "Încadrat la _lățime"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvează imaginea c_a.."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4604
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiază _imaginea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4667
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigare în paginile vizitate"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Încadrat la lăţime"
+msgstr "Încadrat la lățime"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvare imagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salvare anexă"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Pagina de afişat din document."
+msgstr "Pagina de afișat din document."
 
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
+msgstr "Pornește evince pe tot ecranul"
 
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
+msgstr "Pornește evince în modul de prezentare"
 
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
+msgstr "Pornește evince în modul de previzualizare"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
 
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIŞIER...]"
+msgstr "[FIȘIER...]"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare documente GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare documente GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar  'false' "
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar  'false' "
 "dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 "dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1123,7 +1323,128 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
+"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația „nautilus "
 "thumbnailer”."
 
 "thumbnailer”."
 
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "AO"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
+#~ "GhostScript."
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "PostScript încapsulat"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Interpretatorul a eșuat."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagini"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Gol"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ați încercat să tipăriți la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
+#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Pagini"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI invalid: „%s”"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Nici un document încărcat."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Conector nefuncțional."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului „%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Fișierul nu poate fi citit."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Document încărcat."