]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ro.po
Fixes bug #542924. Makes enums static to fix Solaris build.
[evince.git] / po / ro.po
index b77cc83449bf44fefb456e8de1ad806f4e7c92f9..c6f236fca9c44d9abaaa8f41e0279f6b571faa9b 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
 # Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2007.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2008.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +18,20 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1))\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1))\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fişier corupt."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fişier corupt."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -35,6 +39,10 @@ msgstr ""
 "Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre "
 "acestea nu pot fi accesate."
 
 "Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre "
 "acestea nu pot fi accesate."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fişier nedisponibil"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fişier nedisponibil"
@@ -43,100 +51,133 @@ msgstr "Fişier nedisponibil"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tip de font necunoscut"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tip de font necunoscut"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document invalid"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Fără eroare"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Fără eroare"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Fişier zip invalid"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Fişier zip invalid"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis."
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis."
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eşuat"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -209,12 +250,12 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -222,16 +263,11 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
 "GhostScript."
 
 "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
 "GhostScript."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript încapsulat"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript încapsulat"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -239,84 +275,43 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatorul a eşuat."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatorul a eşuat."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document invalid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Benzi desenate"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapozitive Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fişierele"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fişierele"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Deschide „%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -362,7 +357,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Încadrat"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Încadrat"
 
@@ -410,8 +405,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare document"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare document"
 
@@ -497,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
 "copiere."
 
 "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
 "copiere."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -610,11 +605,15 @@ msgstr "_Majuscule semnificative"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
 
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -625,26 +624,26 @@ msgstr "(%d din %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceţi parola"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceţi parola"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Parolă greşită"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Parolă greşită"
 
@@ -681,102 +680,102 @@ msgstr "Font"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexe"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexe"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare vedere în sus"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare vedere în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare vedere în jos"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare vedere în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Porneşte %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Porneşte %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3371
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -784,82 +783,64 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Pagină %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Pagină %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Tipăreşte"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tipăreşte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
-"program necesită o imprimantă de tip PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -868,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Vizualizare de documente.\n"
 "Utilizează poppler %s (%s) "
 
 "Vizualizare de documente.\n"
 "Utilizează poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -880,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
 "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
 "ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -892,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
 "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
 "mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -902,398 +883,415 @@ msgstr ""
 "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 "Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 "Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fişier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fişier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Opţi_uni tipărire..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Opţi_uni tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipăreşte acest document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipăreşte acest document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăţi"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăţi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_aută..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Caută îna_poi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roteşte în _stânga"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roteşte în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roteşte în _dreapta"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roteşte în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Porneşte prezentarea"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Porneşte prezentarea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Porneşte o prezentaţie"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Porneşte o prezentaţie"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lăţime"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lăţime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvează imaginea c_a.."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvează imaginea c_a.."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigare în paginile vizitate"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lăţime"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lăţime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI invalid: „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvare imagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare anexă"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvare anexă"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Pagina de afişat din document."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Pagina de afişat din document."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
 
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIŞIER...]"
 
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIŞIER...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare documente GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Vizualizare documente GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince"
 
@@ -1322,6 +1320,31 @@ msgstr ""
 "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
 "thumbnailer”."
 
 "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
 "thumbnailer”."
 
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagini"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Gol"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
+#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Pagini"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI invalid: „%s”"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"