]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ru.po
Only jump the the location of the find result for the first match when
[evince.git] / po / ru.po
index 624cf223d8f30f2227fd58c5b2b53c42e9b4805c..4a04bbf224e3c123a4d83cbdaaf443dff9505144 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Russian translation of evince.
 # Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
+# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.2\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 17:08+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 12:48+0400\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:50+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2505
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Уместить в окне"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширине страницы"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:542
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Просмотр документов"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл повреждён"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Просмотр документов Evince"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Ð\9aниги ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ\81ов"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Размер боковой панели"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа недоступны."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Djvu"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление  "
-"о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п "
-"умолчанию"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление  "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию  "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие "
-"кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по "
-"умолчанию,false скрывает."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделитель"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Захватите элемент и перенесите его на панель инструментов с помощью мыши."
-"Перенесите инструмент с панели для того, чтобы удалить его."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#. this is EOF
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "неожиданный конец файла\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "невозможно загрузить шрифт `%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "невозможно обновить `%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: неподдерживаемый формат DVI (версия %u)\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "страницы не выбраны\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежеден или не является файлом DVI\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: макрос vf содержит ошибки\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: стек не пуст после выполнения макроса\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: Невозможно заново открыть файл (%s)\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: страница %d за пределами документа\n"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: некорректный отступ на странице %d\n"
-
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "стек не пуст в конце страницы\n"
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "Шрифт по умолчанию пока не установлен\n"
-
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88еннÑ\8bй Ñ\81имвол %d Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² `%s'\n"
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "увеличение стека\n"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "пеÑ\80полнение Ñ\81Ñ\82ека\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¾Ñ\88ибки"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "Шрифт %d не определен\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "Шрифт %d не определен в послесловии\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "Неверный код операции %d\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Некорректный файл формата zip"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "Неизвестный код операции %d\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: шрифты не определены\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: %d: [%s] запросил кодировку `%s' которая не существует в векторе `%s'\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: невозможно загрузить карту шрифтов\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: невозможно установить кодировку по умолчанию\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "векÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овок `%s' Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Â«%s»"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: некорректный код операции %d в символе %d\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Символ %d: некорректный код операции %d\n"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) символ %d имеет некорректную ограничивающую область\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: неверная контрольная сумма (ожидается %u, получено %u)\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: ошибка в послесловии\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата GF\n"
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный тип документа"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "Неверная спецификация страницы `%s'\n"
-
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "Мусор после спецификации страницы DVI пропущен\n"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "Более чем 10 счетчиков в спецификации страницы\n"
-
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "Мусор после спецификации страницы TeX пропущен\n"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/paper.c:103 dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обаÑ\8f"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Плохой файл PK: больше битов чем требуется\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Соединиться"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Соединиться _анонимно"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: Неожиданный заголовок\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Соединиться как _пользователь:"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: неожиданный конец файла (нет окончания)\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "Неверный файл PK! ошибка в послесловии\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата PK\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: неверное значение для ключа `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ `%s' пропущен\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запомнить пароль для этой сессии"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: нет параметров к ключу `%s', используются значения по умолчанию\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Запомнить навсегда"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' пропущен для ключа `%s'\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: попытка взять верхний уровень\n"
-
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) не удалось сбросить разрешение устройства\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файлв desktop версии '%s'"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:210
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: невозможно закодировать шрифт\n"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) размер изображения %d не поддерживается\n"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (получено %u, ожидается %u)\n"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Ошибка при чтении данных AFM\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: TFM Ñ\84айл `%s' Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80\n"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð\9dезапÑ\83Ñ\81каемÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: схема кодировки шрифта обрезана на 40 байтах\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата TFM\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить картинку: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно создать картинку: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить очертание: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: нет подходящей карты, используется первая\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Параметры управления сеансом"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не возможно установить разрешение: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно установить размер точки: %s\n"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Показать «_%s»"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: не возможно загрузить таблицу ps\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Переместить на панель инструментов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: вектрор кодировки ен найден. Ожидается неверный вывод\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: нет данных о метрике шрифта\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Удалить из панели инструментов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Ð\9fадение"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Ошибка: "
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Предупреждение "
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделитель"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89ен Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86ии"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Неисправимая ошибка: "
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4692
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Уместить в окне"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авимаÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\88иÑ\80ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "При выделении %u байт память закончилась\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "Попытка перевыделить память с нулевым размером\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "Не удалось перевыделить %u байтов\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "Попытка выделить 0 элементов\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "Попытка выделить %u элементов размера 0\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "Не удалось выделить %ux%u байт\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "Попытка освободить нулевой указатель\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: невозможно загрузить шрифт `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: символ %d неопределен\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: нет послесловия\n"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
 
 
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом VF.\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Ввод пароля"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомнить пароль в этой сессии"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Сохранить пароль в брелке"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Создан:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Создатель:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Формат:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Изменен:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Число страниц</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Размер страницы:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Программа:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Безопасность:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Тема:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Заголовок:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Игнорировать ограничения"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
 
 
-#: ps/ps-document.c:140
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не выбран."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
 
-#: ps/ps-document.c:638
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80ним Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
 
 
-#: ps/ps-document.c:825
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:947
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f мм"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1064
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1066
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1084
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Ошибка сканирования файла %s\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, прямая (%s)"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Файл не является документом формата PostScript."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Строка для поиска"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Строка для поиска"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учетом регистра"
+msgstr "С учётом регистра"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
+msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвет выделения"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвет выделения"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Найти:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предыдущее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Предыдущее"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следующее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее"
 
 
-#: shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Открыть документ"
-
-#: shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
-
-#: shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документы формата PostScript"
-
-#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:1010
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
 
-#: shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
 
-#: shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362
+#: ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
 
-#: shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
 
 
-#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:1015
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неверный пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Разблокировать документ"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Разблокировать документ"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл glade"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Требуется пароль"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Документ <i>%s</i> заблокирован и требует пароля для чтения."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ð\92ложениÑ\8f"
 
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:216
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:271 shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
+msgstr "СодеÑ\80жание"
 
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: shell/ev-view.c:1029
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти к странице"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:2387
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
 
-#: shell/ev-view.c:2399
-msgid "Not found"
-msgstr "Не найдено"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
 
-#: shell/ev-view.c:2401
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остается для поиска"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустить %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:488
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86ии. Ð\9dажмиÑ\82е Escape Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода."
 
 
-#: shell/ev-window.c:536
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Просмотр документа - требуется пароль"
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
 
 
-#: shell/ev-window.c:538
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - требуется пароль"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82."
+msgid "Page %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:816
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не содержит страниц"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1503
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1700
+msgid "Open Document"
+msgstr "Открыть документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не удалось открыть копию."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: shell/ev-window.c:1105
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
-
-#: shell/ev-window.c:1109
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1137
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: shell/ev-window.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-
-#: shell/ev-window.c:1192
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Для этого документа поиск не будет работать"
-
-#: shell/ev-window.c:1194
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1413 shell/ev-window.c:2351
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: ../shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1695
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "_Панель инструментов"
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Правка панели инструментов"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
-"Испольузет poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов.\n"
+"Использует poppler версии %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1927
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
-"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной\n"
-"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n"
-"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3748
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1931
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n"
-"но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n"
-"ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3752
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1935
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License\n"
-"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3756
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1959 shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: shell/ev-window.c:2279
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: shell/ev-window.c:2281
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ереход"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: shell/ev-window.c:2287
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Открыть _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Сохранить _копию"
+msgstr "Сохранить _копию..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Сохранить копию текущего документа"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Параметры п_ечати..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2290
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Сохранить документ под новым именем"
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печать..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2293
+#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: shell/ev-window.c:2296
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Свойства"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2301
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Скопировать текст из документа"
-
-#: shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _Ð\92Ñ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81Ñ\91"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2304
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Выбрать всю страницу целиком"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2307 shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: shell/ev-window.c:2310
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы"
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Повернуть в_лево"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2313
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²_пÑ\80аво"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
+msgstr "_Вперёд"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: shell/ev-window.c:2343
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показать справку по приложению"
-
-#: shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: shell/ev-window.c:2347
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Показывать благодарности создателям документа"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: shell/ev-window.c:2362 shell/ev-window.c:2371
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2365 shell/ev-window.c:2368
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Перейти на страницу назад"
-
-#: shell/ev-window.c:2374
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Перейти к полю ввода страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: shell/ev-window.c:2384
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
-
-#: shell/ev-window.c:2385
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показать или спрятать строку состояния"
-
-#: shell/ev-window.c:2387
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2394
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
+msgstr "Полноэкранный _режим"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: shell/ev-window.c:2399
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
 msgstr "_Презентация"
 
-#: shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
-#: shell/ev-window.c:2454
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4569
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перейти"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Сохранить изображение _как"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скопировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать страницу"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить страницу"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5108
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5202
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не удалось открыть вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить вложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5299
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s ― требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
-"выключает"
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false выключает"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Включить просмотр документов PDF"
+msgstr "Включить создание образцов для документов PDF"
 
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда создания изображения для документов PDF"
+msgstr "Команда создания образцов для документов PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по Nautilus."
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Встроенный PostScript"
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Ошибка интерпретатора."
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince ― просмотр документов"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Изображения"
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Открыть «%s»"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пустой"
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
+#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Страницы"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"
 
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. "
-"Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus"