]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sk.po
[dualscreen] widget placement
[evince.git] / po / sk.po
index e2b59ab8fbd1066cdaf3ac5cbb3c1fd040f813ad..7824c53c33e634cafd94a54f16dccc1c1dddbc54 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# Slovak translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for evince.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
+# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
+# Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
 #
 #
-# $Id$
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-24 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 03:10+0000\n"
-"Last-Translator: Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Odst_rániť lištu nástrojov"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu „%s“, ktorým sa mal rozbaliť komiks: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Príkaz „%s“ zlyhal pri rozbaľovaní komiksu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Príkaz „%s“ neskončil normálne."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nie je MIME typ komiksu: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nedá sa nájsť vhodný príkaz na rozbalenie takéhoto typu komiksu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámy MIME typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je poškodený"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Chyba %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
+"dostupných."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenty"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument nemá správny formát"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumenty"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámy typ písma"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Zabudovaná podmnožina"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zabudované"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nie je zabudované"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumenty"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu „%s“"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumenty"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všetky dokumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+# PK: palo rozhodni
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
+
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
+
+# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Voľby správy relácie:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobraziť „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Presunúť vybranú položku na lištu nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "O_dstrániť z lišty nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrániť vybranú položku z lišty nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "O_dstrániť lištu nástrojov"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstrániť vybranú lištu nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
@@ -37,953 +347,1336 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "7%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Vytvorené:</b>"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tvorca:</b>"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formát:</b>"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Prezerať viacstranové dokumenty"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modifikované:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
+"tlač."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Počet strán:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Odstrániť dočasný súbor"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Vytlačiť súbor nastavení"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Predmet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Vybranú tlačiareň '%s' sa nepodarilo nájsť"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "P_redchádzajúca strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Hlavný"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nasledujúca strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2551
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prehliadač dokumentov"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Zväčšiť dokument"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmenšiť dokument"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Vytlačiť"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Implicitná veľkosť bočného panelu"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Vytlačiť tento dokument"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť bočný panel"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "P_rispôsobiť"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť stavovú lištu"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť lištu nástrojov"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prispôsobiť šír_ke strany"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje Index a náhľady. "
-"Implicitná velkosť nastavuje šírku bočného panelu v pixeloch od strany "
-"okna. Bude prijaté ľubovolné celé číslo. Bočný panel nikdy nebude menší ako "
-"veľkosť textu potrebná pre zobrazenie náhľadov alebo indexov. Velké hodnoty "
-"spôsobia, že bočný panel zaberie len toľko miesta pre zobrazovanie strany "
-"koľko bude možné podľa veľkosti okna."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje index a náhľady. Dve booleanovské "
-"možnosti true spôsobí, že bočný panel bude implicitne viditeľný a false spôsobí "
-", že implicitne viditeľný nebude."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Stavová lišta je štandartná lišta umiestnená dole, obsahujúca ďalšie informácie "
-"o odkazoch a iných akciách. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že stavová "
-"lišta bude implicitne viditeľná a false spôsobí ,že implicitne viditeľná nebude."
+# peter: v iných moduloch sa to tuším prekladá ako stránka - prosím prever
+# viackrát
+#  PK: podľa mna je to dobre, lebo nepovies ze "kolko strankova kniha" ale "kolko stranova"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Lišta nástrojov je horná lišta, ktorá obsahuje ovládanie navigácie a ovládanie "
-"priblíženia. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že lišta nástrojov bude "
-"implicitne viditeľná a false spôsobí, že implicitne viditeľná nebude."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Zvoliť stranu"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:495
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:498
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Nadpis:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:665
-msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Tvorca:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Zostavovací program:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmenené:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Počet strán:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpečenie:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veľkosť papiera:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+# PK: tu potrebujeme rozne preklady, lebo su tam "Klucove slova: Ziadny"
+# PŠ: treba požiadať v bugzille
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "predvolené:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f palca"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Na výšku (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Na šírku (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nie je nahratý žiadny dokument."
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítava sa…"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Broken pipe."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter failed."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Dokončuje sa…"
 
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba pri dekomprimácii súboru %s:\n"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tlačí sa %d. strana z %d…"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tlačenie na tejto tlačiarni nie je podporované."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Súbor nie je na čítanie"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neplatný výber strany"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument je nahratý."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne strany"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Súbor nie je dostupný"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Hľadať reťazec"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Zvoliť veľkosť strany použitím veľkosti stránky dokumentu"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých výsledkov"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuálna farba"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Zlyhala tlač strany %d: %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie pre aktuálny výsledok"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunúť nahor"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Nájsť"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunúť nadol"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunúť pohľad hore"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunúť pohľad dole"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Prehliadanie dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:126
-msgid "Open document"
-msgstr "Otvoriť dokument"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Prejsť na stranu:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámy typ MIME"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie."
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unhandled MIME type: '%s'"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
-msgid "All Documents"
-msgstr "Všetky dokumenty"
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScripte"
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Prejsť na stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Prejsť na stranu %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Prejsť na %s v súbore „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d of %d)"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Prejsť na súbor „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustiť %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť p_redchádzajúce"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nájsť ď_alšie"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Prepnúť rozlišovanie veľkých a malých písmen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nový odsek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odsek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vsuvka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krížik"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+# ikona: Neznama
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Vlastnosti poznámky"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Štýl:"
+
+# vlastnost poznamky
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadná"
+
+# vlastnost poznamky
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nepriehľadná"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Počiatočný stav okna:"
+
+# stav okna
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Otvorené"
+
+# stav okna
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvorené"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Beží v režime prezentácie"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo pre dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvoriť nedávno použitý dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
+msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odomknúť dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odomknúť dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor glade"
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Súbor glade %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte či je vaša inštalácia "
-"kompletná."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Heslo je potrebné"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamätať _navždy"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencia dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je zamknutý a pre otvorenie vyžaduje  "
-"heslo."
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zhromažďujú sa informácie o písmach… %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávne heslo"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Podmienky použitia"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Text licencie"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ďalšie informácie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Pridať poznámku do textu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. strana"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvoriť záložku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "P_remenovať záložku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "O_dstrániť záložku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávam..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2548
-msgid "Print..."
-msgstr "Tlačiť..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhľady"
+msgstr "Miniatúry"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:989
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Choď na stranu %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Strana %s — %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
-msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
-msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2491
-msgid "Not found"
-msgstr "Nebol nájdený"
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Sťahuje sa dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2381
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvoriť dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2679
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Prehliadač dokumentov - Heslo je potrebné"
+#: ../shell/ev-window.c:2682
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Heslo je potrebné"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:705 ../shell/ev-window.c:930
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Nahrávam dokument. Prosím čakajte"
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Súbor nemôže byť uložený ako \"%s\"."
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1112
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1220
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
+msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
+msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Uložiť _kópiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646225
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača \"%s\". Tento program "
-"vyźaduje ovládač tlačiarne PostScript."
+"%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Hľadanie\" nie je podporované pre tento dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3632
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hľadanie textu je podporované iba pre dokumenty PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3636
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1550 ../shell/ev-window.c:2616
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1846
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
 msgstr "Editor lišty nástrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazovaní pomocníka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prehliadač PostScript a PDF.\n"
-"Používa poppler %s (%s)" 
+"Prehliadač dokumentov\n"
+"Používa %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n"
-"za podmienok GNU General Public License publikovaných\n"
-"Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n"
-"(podľa vášho uváženia) ľubovolnej neskoršej verzie.\n"
+"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
+"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a "
+"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+"neskoršej verzie.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n" 
-"ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n "
-"alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL.Pre ďalšie podrobnosti viz. \n"
-"GNU General Public License.\n"
+"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"License.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince;\n"
-"ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
+"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2188
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autori Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 autori Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com"
+msgstr ""
+"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
+"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
+"Laco Gubík <lacogubik@gmail.com>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
+msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
+msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "Í_sť"
+msgstr "Prejsť _na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvoriť…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Uložiť kópiu..."
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Otvoriť _kópiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2546
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod novým názvom"
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2549
-msgid "Print this document"
-msgstr "Vytlačiť tento dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2552
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Ukázať vlastnosti tohto dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:5655
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2555
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopírovať text z dokumentu"
+#  bublinovy popisok
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tlačiť…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2563
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrať celú stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "P_roperties"
+msgstr "V_lastnosti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2566 ../shell/ev-window.c:2624
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Hladať slovo alebo frázu v dokumente"
+#: ../shell/ev-window.c:5671
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Hladať _ďalšiu"
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Nájsť…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hladať následujúci výskyt slova alebo frázy"
+#: ../shell/ev-window.c:5674
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Lišta nástr_ojov"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2572
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Upraviť lištu nástrojov"
+msgstr "_Lišta nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2575
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Otočiť dokument doľava"
+msgstr "Otočiť _doľava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2578
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Otočiť dokument doprava"
+msgstr "Otočiť do_prava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2583 ../shell/ev-window.c:2645
-#: ../shell/ev-window.c:2648
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Zväčšiť dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2586 ../shell/ev-window.c:2651
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmenšiť dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2588
+# PK: refresh je obnovit
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2593
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Predchádzajúca strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2594
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2596
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Ďa_lšia Strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2597
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Automaticky posúvať"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Choď na prvú stranu"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Pos_ledná strana"
+msgstr "Po_sledná strana"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2603
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Choď na poslednú stranu"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Pridať záložku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stranu"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2608
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Zobraziť nápovedu k aplikácii prehliadača"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2611
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+msgstr "_O programe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Zobraziť kredity autorov prehliadača dokumentov"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2627 ../shell/ev-window.c:2633
-#: ../shell/ev-window.c:2642
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Posúvať o jednu stranu dopredu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2636
-#: ../shell/ev-window.c:2639
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Posúvať o jednu stranu dozadu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2654
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Aktivovať výber strán"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2657
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Choď o desať strán dozadu"
+#: ../shell/ev-window.c:5734
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2660
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Choď o desať strán dopredu"
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2667
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojov"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2668
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Bočný panel"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2671
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2673
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Bočný _panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2674
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Súvislý"
+msgstr "_Súvisle"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duálny"
+msgstr "_Duálne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 msgstr "_Prezentácia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2688
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Prispôsobiť"
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Prevrátené _farby"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Zobraziť obsah strany s prevrátenými farbami"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2691
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5827
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť širku okna"
+#: ../shell/ev-window.c:5829
+msgid "_Go To"
+msgstr "Prejsť _na"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../shell/ev-window.c:5831
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
-msgid "Select Page"
-msgstr "Zvoliť stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5833
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5837
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovať _obrázok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Vlastnosti poznámky…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otvoriť prílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zväčšenie"
+msgstr "Lupa"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+# peter: Nemá tu byť chodiť resp presúvať sa?
+# PK: podla mna nie
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5955
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Ďalšia"
+msgstr "Nasledujúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
-#: ../shell/main.c:41
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
+
+# m: nepodarilo sa
+#: ../shell/ev-window.c:6229
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6419
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6483
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložiť obrázok"
+
+# m: nepodarilo sa
+#: ../shell/ev-window.c:6611
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6664
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6709
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložiť prílohu"
 
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — vyžaduje sa heslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Podľa prípony"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Označenie strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
-"vytváranie nových náhľadov"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Číslo strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ČÍSLO"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustiť evince v celoobrazovkovom režime"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Platný príkaz a argumenty pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie  "
-"informácie pozri dokumentáciu k Nautilusu."
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "REŤAZEC"
 
 
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SÚBOR…]"