]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[shell] Use correct timestamps
[evince.git] / po / sl.po
index 6e287be26a24c21adc9ed02b51bd7bdd04ef96a6..1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 08:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,36 +22,81 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -60,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
@@ -121,13 +166,8 @@ msgstr "Ni vgrajen"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
@@ -188,76 +228,99 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapomni si trajno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -266,46 +329,46 @@ msgstr "_Zapomni si trajno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -353,9 +416,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3606
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -364,83 +429,169 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Vnos gesla"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prirejeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -450,345 +601,473 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Poišči prejšnje"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:658
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ne obnovi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2450
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1697
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1941
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157
-#: ../shell/ev-window.c:3307
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2322
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
-#: ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -797,388 +1076,347 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
 "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
 "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4441
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193
-#: ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4223
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4248
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4250
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4251
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4350
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4407
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
@@ -1187,46 +1425,43 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
@@ -1243,3 +1478,44 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+