]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[shell] Use correct timestamps
[evince.git] / po / sl.po
index dd66acd28ce06f96a8ce5eb464473fba9c79dd62..1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation of evince.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-21 08:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:12+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302
-#: ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-#: ../backend/ev-document-factory.c:330
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:363
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:409
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:419
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:429
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress diapozitivi"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress diapozitivi"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:437
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni zagonljiv predmet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -106,42 +329,46 @@ msgstr "Prazno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -154,39 +381,47 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -194,319 +429,357 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prirejeno:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Poslovna knjiga"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravniška besedila"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjave"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna besedila"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folij"
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvartni papir"
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pokvarjena pipa."
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Neuspešno tolmačenje."
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi prejšnje"
+#: ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+#: ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -516,569 +789,678 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ne obnovi"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2230
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+#: ../shell/ev-window.c:2491
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2495
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1494
-#: ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1604
-#: ../shell/ev-window.c:1720
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
+#: ../shell/ev-window.c:3155
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089
-#: ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4441
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4935
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4936
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4942
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_Poišči ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3379
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3395
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3403
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3405
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5011
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3494
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3497
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5105
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5618
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5689
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5852
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani priponko"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
 
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
@@ -1096,8 +1478,44 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Prejšnja"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednja"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"