]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[printing] Fix multipage even/odd printing issues
[evince.git] / po / sl.po
index 71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054..26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Poškodovana datoteka."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
+"dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapozitivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+"namizja"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,42 +300,45 @@ msgstr "Prazno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -150,39 +351,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -190,880 +396,1020 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prejšnja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni ta dokument"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prirejeno:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2385
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+msgstr "Barve označb"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Poišči:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
+"geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+msgstr "Natisni ..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
+#: ../shell/ev-window.c:825
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+#: ../shell/ev-window.c:827
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+#: ../shell/ev-window.c:1249
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1856
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2104
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../shell/ev-window.c:2131
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:2445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:982
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+#: ../shell/ev-window.c:3077
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da "
+"se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/ev-window.c:3096
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3100
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3807
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4065
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
+"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
+"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
+"kasnejšo različico.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4069
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4073
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
+"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
-#: ../shell/main.c:308
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4100
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4332
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:4755
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:4756
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:4757
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:4758
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+msgstr "_Odpri ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:4765
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4766
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:4769
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+#: ../shell/ev-window.c:4771
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4772
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:4774
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:4785
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+msgstr "_Poišči ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:4788
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3188
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:4794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:4798
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3204
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:4808
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:4809
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3212
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3215
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:4812
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:4822
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:4823
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:4825
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:4830
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4837
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4840
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:4894
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:4897
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:4906
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4909
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3303
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3305
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3306
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:4923
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Povečava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širino"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5281
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5474
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:5506
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5669
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani priponko"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
 
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa "
+"onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1074,6 +1420,69 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več "
+"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
 
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"