]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
Don't overwite an error.
[evince.git] / po / sl.po
index f0d73d162b4b5cd50fc2a1738e5b287270c60f80..740a69aff05af8c8f55f74ef512b458e89c109a0 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation of evince.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Poškodovana datoteka."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapozitivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275
-#: ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Po_veži"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _anonimno"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Poveži kot u_porabnik"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapomni si trajno"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni zagonljiv predmet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -108,42 +330,46 @@ msgstr "Prazno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -156,40 +382,45 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3152
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -197,630 +428,518 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Vnos gesla"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
 
 
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
 
 
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
 
 
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
 
 
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
 
 
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
 
 
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
 
 
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Prirejeno"
 
 
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
 
 
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Poslovna knjiga"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravniška besedila"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjave"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna besedila"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folij"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvartni papir"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pokvarjena pipa."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Neuspešno tolmačenje."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi prejšnje"
+msgstr "Poišči prejšnje"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find Next"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vpišite geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2392
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Poišči"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3605
+#: ../shell/ev-view.c:3334
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2505
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792
-#: ../shell/ev-window.c:1977
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1902
-#: ../shell/ev-window.c:2028
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2404
-#: ../shell/ev-window.c:3760
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3148
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -829,376 +948,453 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3176
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3180
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4520
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3684
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4924
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_Poišči ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4949
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:4969
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3749
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4983
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3818
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3912
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
+msgstr "Krmiljenje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3941
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3955
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5638
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:5828
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani priponko"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
@@ -1215,8 +1411,18 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Prejšnja"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednja"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"