]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / po / sl.po
index bb7be678d8775a9721f7fd91977feb0252bcd232..e46f36a5fcf59da62c929f566776dbaa301d8595 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation of Evince.
+# Slovenian translations of Evince.
 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+msgstr "Vrsta 1"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+msgstr "Vrsta 3"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:52
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:55
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:67
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:70
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4717
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Poslovna knjiga"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravniška besedila"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjave"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna besedila"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folij"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvartni papir"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti."
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Neuspešno tolmačenje."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -316,52 +298,48 @@ msgstr "Vse datoteke"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+msgstr "Ločilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -403,97 +381,200 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3660
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Vnos gesla"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5655
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5656
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5642
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5608
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5871
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5872
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prilagojeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -503,158 +584,367 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1886
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barve označb"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označb za vse zadetke"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:977
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
+#: ../libview/ev-view.c:1788
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+#: ../libview/ev-view.c:1790
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1792
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1796
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1798
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1826
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1832
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1835
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1843
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
+msgstr "Najdi:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Poišči prejšnje"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5625
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Poišči naslednje"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5623
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1097
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
@@ -666,634 +956,697 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Natisni ..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sličice"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4466
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Natisni ..."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stran %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1375
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1641
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#: ../shell/ev-window.c:2672
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2675
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1915
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2758
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134
-#: ../shell/ev-window.c:3359
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2297
-#: ../shell/ev-window.c:2486
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
-#: ../shell/ev-window.c:2537
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2546
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 msgid "Toolbar Editor"
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:4502
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4714
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:4745
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4749
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4753
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:4778
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5064
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5588
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:5591
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4249
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-#: ../shell/ev-window.c:4494
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5911
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-#: ../shell/ev-window.c:4425
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Shrani kopijo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5607
+msgid "_Print"
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
-#: ../shell/ev-window.c:4328
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5621
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4277
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4279
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5631
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5644
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4300
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4303
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4304
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5662
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5666
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Start Presentation"
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Start a presentation"
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show the entire document"
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Prikaži cel dokument"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Show two pages at once"
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5765
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4400
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4401
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+#: ../shell/ev-window.c:5766
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5782
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5786
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5885
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približanje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
+msgstr "Krmiljenje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:5931
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr "Prenja"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širino"
+msgstr "Prilagodi širini"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4711
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Neveljaven URI: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6119
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4714
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Nepodprt URI: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:6343
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6385
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:6417
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:6545
 msgid "Unable to open attachment"
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:6598
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:6643
 msgid "Save Attachment"
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani priponko"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 
-#: ../shell/main.c:60
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:387
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1304,6 +1657,129 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+#~ "razpoložljivi."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Brez napake"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"