]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
Add missing files. Here too. Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / sl.po
index 71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054..f0d73d162b4b5cd50fc2a1738e5b287270c60f80 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,20 +1,24 @@
-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translation of evince.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
 "Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303
 #: ../backend/ev-attachment.c:316
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303
 #: ../backend/ev-attachment.c:316
@@ -32,48 +36,49 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275
+#: ../backend/ev-document-factory.c:339
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
 msgid "DVI Documents"
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+msgstr "DVI Dokumenti"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
 msgid "Djvu Documents"
 msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
 msgid "Impress Slides"
 msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Impress diapozitivi"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -92,6 +97,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "Odpri \"%s\""
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
 msgstr "Odpri \"%s\""
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -137,7 +143,7 @@ msgstr "Ločilna črta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -182,7 +188,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -191,14 +198,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
@@ -235,18 +246,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Varnost:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Varnost:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Tema:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Tema:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Naslov:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Naslov:</b>"
 
@@ -262,76 +277,138 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
 msgid "File not available"
 msgstr "Datoteka ni na voljo"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Datoteka ni na voljo"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
+msgstr "Vgrajen"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Not embedded"
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -342,23 +419,23 @@ msgstr "Pismo"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovna knjiga"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Pravniška besedila"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Izjave"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativna besedila"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -394,11 +471,11 @@ msgstr "B5"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folij"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartni papir"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
@@ -408,104 +485,116 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Noben dokument ni naložen."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Noben dokument ni naložen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Pokvarjena pipa."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno tolmačenje."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Datoteka ni berljiva."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Datoteka ni berljiva."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument naložen."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument naložen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Oviti PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Oviti PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+msgstr "Barve označb"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi prejšnje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
@@ -552,33 +641,33 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-view.c:2392
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+msgstr "Nalaganje ..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+msgstr "Natisni ..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
@@ -602,54 +691,58 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1387
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1389
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1393
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1395
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1430
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3605
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -658,373 +751,418 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
 
 msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3614
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1237
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1691
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1792
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:2028
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1967
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
 
 #, c-format
 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
 msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3760
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:3176
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:3180
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3211
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3853
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+msgstr "_Odpri ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3687
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3693
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+msgstr "_Natisni ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+msgstr "_Najdi ..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _prejšnje"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _prejšnje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3724
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3729
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3735
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3739
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3745
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3749
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3818
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3827
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3830
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3834
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3843
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3847
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3912
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3913
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Povečava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3941
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3955
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3964
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širino"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
@@ -1049,21 +1187,21 @@ msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1075,5 +1213,10 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prejšnja"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednja"