]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sq.po
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
[evince.git] / po / sq.po
index f1405b3be3dd18abfdeb784d3bf332fe627a2431..04dd874f553f517df9f6110411a8ae24cb519941 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Ndarës"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -304,90 +304,95 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Pipe e ndërprerë."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Pipe e ndërprerë."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "G_jej:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "G_jej:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Paraardhësja"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Paraardhësja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Pasardhëse"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Pasardhëse"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
@@ -499,15 +504,15 @@ msgstr "Gërmat"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
@@ -531,11 +536,11 @@ msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -543,48 +548,44 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3280
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -593,32 +594,32 @@ msgstr ""
 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
 "Ky program kërkon një driver PostScript."
 
 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
 "Ky program kërkon një driver PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
 msgid "Pages"
 msgstr "Faqe"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Faqe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
 
 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -661,269 +662,269 @@ msgstr ""
 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2950
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3060
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3070
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"