]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sq.po
[l10n] Updated German translation, added screenshots
[evince.git] / po / sq.po
index bdcbfaf02e95f7c6e616860b8e026f914807920e..43d85264a08885ab082edb1767aa422f6314c3ee 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
-# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
+# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File i dëmtuar."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
+"tyre."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumente Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "File jo në dispozicion"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumente DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Po"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Lloji 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Lloji 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Lloji 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Lloji 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Lloji 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Pa emër"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Jo e trupëzuar"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "File në distancë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokument i pavlefshëm"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezantime Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Asnjë gabim"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File i pavlefshëm zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "E pamundur hapja e file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Të gjithë dokumentët"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_dhu"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Lidhu si _përdorues:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kujto përgjithmonë"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Duke nisur %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Shfaq “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
 
 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -38,38 +378,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 
@@ -78,12 +424,16 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -118,407 +468,188 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Siguria:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Siguria:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulli:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulli:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
-"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
-"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
-"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
-"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
-"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
-"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
-"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
-"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
-"padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
-"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
-"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "File jo në dispozicion"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "Yes"
-msgstr "Po"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-msgid "No"
-msgstr "Jo"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1"
-msgstr "Lloji 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Lloji 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Type 3"
-msgstr "Lloji 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Lloji 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Lloji 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "Pa emër"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "Trupëzuar"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Jo e trupëzuar"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Regjistër"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Deklaratë"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pipe e ndërprerë."
-
-#: ../ps/ps-document.c:786
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretuesi dështoi."
-
-#: ../ps/ps-document.c:914
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:916
-msgid "Error while decompressing file\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:982
-msgid "Cannot open file.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:989
-msgid "File is not readable."
-msgstr "File nuk është i lexueshëm."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1009
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumenti u ngarkua."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1107
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Vertikale (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "Failed to load document"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1273
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Horizontale (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1274
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "G_jej:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
+msgid "Find:"
+msgstr "Gjej:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej paraardhësen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Paraardhësja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej në vazhdim"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pasardhëse"
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Të gjithë dokumentët"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumente PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumente DVI"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumente Djvu"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d në %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d në %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
+msgid "Password required"
+msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -526,522 +657,643 @@ msgstr ""
 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
 "fjalëkalimi korrekt."
 
 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
 "fjalëkalimi korrekt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "blloko dokumentin"
+msgstr "Ç_blloko dokumentin"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+msgid "Attachments"
+msgstr "Të bashkangjitur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Shikimi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Shko tek faqja e parë"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Shko tek faqja e fundit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Shko tek faqja"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
-msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2741
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Shko tek file “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Nis %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Shko tek faqja:"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Faqja %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:792
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Faqja %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Ruaj një kopje"
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ruaj një kopje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
-"Ky program kërkon një driver PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3205
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
+"Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
-"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
-"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
-"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
+"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
+"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
+"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
+"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
-"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
-"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
-"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
+"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
+"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
+"PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
+"tjera.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
-"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
+"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
+msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Hap një kopj_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Gjej..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
+#: ../shell/ev-window.c:4460
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Rë_shkitje automatike"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rrotullo një faqe para"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Fillo prezantimin"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe para"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezantim"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zantim"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4594
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Shko tek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Hap në _Dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4600
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Ruaj figurën _Si..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4604
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopjo f_igurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4667
+msgid "Navigation"
+msgstr "Lundrimi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Back"
+msgstr "Mbrapa"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ruaj figurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Sipas prapashtesës"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
-#: ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "VARG"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""