]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sq.po
Fixes bug #542924. Makes enums static to fix Solaris build.
[evince.git] / po / sq.po
index 668a5927e36c793eac264889714cff736663e194..555540d4fbf48f2ee77bb77cbb4015e93e8bc7b8 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 11:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,17 +16,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "File i dëmtuar."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -35,6 +39,10 @@ msgstr ""
 "Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
 "tyre."
 
 "Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
 "tyre."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumente Djvu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
 msgid "File not available"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
 msgid "File not available"
@@ -45,100 +53,135 @@ msgstr "File jo në dispozicion"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumente DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "File në distancë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokument i pavlefshëm"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezantime Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Asnjë gabim"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Asnjë gabim"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "File i pavlefshëm zip"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "File i pavlefshëm zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "E pamundur hapja e file"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "E pamundur hapja e file"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -211,29 +254,23 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "E pamundur hapja e file “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "E pamundur hapja e file “%s”."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "Ngarkimi i dokumentit “%s” dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në "
 "path"
 
 msgstr ""
 "Ngarkimi i dokumentit “%s” dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në "
 "path"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -241,87 +278,44 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "File në distancë nuk suportohen"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokument i pavlefshëm"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Të gjithë dokumentët"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Të gjithë dokumentët"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumente PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumente DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumente Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Libra komikë"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Prezantime Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Të gjithë files"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Të gjithë files"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Hap “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Bosh"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -367,7 +361,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -415,8 +409,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
@@ -499,10 +493,9 @@ msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -615,11 +608,15 @@ msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -630,26 +627,25 @@ msgstr "(%d në %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
 msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
@@ -661,9 +657,10 @@ msgstr ""
 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
 "fjalëkalimi korrekt."
 
 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
 "fjalëkalimi korrekt."
 
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "blloko dokumentin"
+msgstr "Ç_blloko dokumentin"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -686,184 +683,166 @@ msgstr "Gërmat"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Të bashkangjitur"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Të bashkangjitur"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Sipër"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Sipër"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Poshtë"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Poshtë"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Shikimi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Shko tek faqja"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Shko tek faqja"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Shko tek file “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Shko tek file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Nis %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Nis %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2449
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3372
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Shko tek faqja:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Shko tek faqja:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Faqja %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Faqja %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Faqja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Faqja %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1658
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver “%s”. Ky "
-"program kërkon një driver PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -872,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
 "Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -884,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
 "çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
 "Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
 "çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -896,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
 "tjera.\n"
 
 "PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
 "tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -906,396 +885,413 @@ msgstr ""
 "Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Hap..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Hap një kopj_e"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Hap një kopj_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Printo..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ronësitë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Gjej..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Gjej..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Rë_shkitje automatike"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Fillo prezantimin"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Fillo prezantimin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezantim"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zantim"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hap adresën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Shko tek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Hap në _Dritare të re"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Hap në _Dritare të re"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Ruaj figurën _Si..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Ruaj figurën _Si..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopjo f_igurën"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopjo f_igurën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Lundrimi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Lundrimi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "Mbrapa"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Mbrapa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI e pavlefshme: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ruaj figurën"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ruaj figurën"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Sipas prapashtesës"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
 
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "VARG"
+
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
 
@@ -1323,3 +1319,4 @@ msgstr ""
 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
 "të mëtejshme."
 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
 "të mëtejshme."
+