]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sq.po
Added. Returns whether the animation has everything necessary to run. Do
[evince.git] / po / sq.po
index 7f3a4e680c177c6af2fe5e82ca3948c9599e73bd..668a5927e36c793eac264889714cff736663e194 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Ndarës"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Përshtatja më e mirë"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Shikues dokumentesh"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autori:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Krijuar:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formati:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Prodhues:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Siguria:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subjekti:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulli:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
-"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
-"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
-"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
-"faqes nga ana e panelit."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File i dëmtuar."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
-"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
-"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
+"tyre."
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "File jo në dispozicion"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "File jo në dispozicion"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Asnjë gabim"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Asnjë"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorje e pamjaftueshme"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File i pavlefshëm zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "E pamundur hapja e file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Regjistër"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Regjistër"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Deklaratë"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Deklaratë"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "E pamundur hapja e file “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Ngarkimi i dokumentit “%s” dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në "
+"path"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pipe e ndërprerë."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretuesi dështoi."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "File në distancë nuk suportohen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokument i pavlefshëm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "File nuk është i lexueshëm."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumenti u ngarkua."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Të gjithë dokumentët"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumente PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Images"
+msgstr "Figura"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumente DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumente Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezantime Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Hap “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Shfaq “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Ndarës"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Përshtatja më e mirë"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Shikues dokumentesh"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autori:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Krijuar:</b>"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formati:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Prodhues:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Siguria:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Subjekti:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titulli:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Vertikale (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Horizontale (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Kërko tekstin"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "G_jej:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Paraardhësja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pasardhëse"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Lloj MIME i panjohur"
+msgid "Find:"
+msgstr "Gjej:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Të gjithë dokumentët"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej paraardhësen"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumente PostScript"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumente PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej në vazhdim"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Figura"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumente DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumente Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d në %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d në %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "nga %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
 
@@ -510,516 +658,654 @@ msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
-"korrekt."
+"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
+"fjalëkalimi korrekt."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Çblloko dokumentin"
 
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Çblloko dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Gërmat"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Të bashkangjitur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Shikimi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Shko tek faqja e parë"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Shko tek faqja e fundit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "Shko tek faqja"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Shko tek file “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Nis %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2419
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Shko tek faqja:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:4851
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:4860
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Faqja %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Faqja %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1369
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
+#: ../shell/ev-window.c:1559
+msgid "Open Document"
+msgstr "Hap dokumentin"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:1629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
-msgstr "Hap dokumentin"
+#: ../shell/ev-window.c:1658
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "E pamundur hapja e një kopje."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1342
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:2490
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
-"Ky program kërkon një driver PostScript."
+"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver “%s”. Ky "
+"program kërkon një driver PostScript."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1454
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
+#: ../shell/ev-window.c:2560
+msgid "Pages"
+msgstr "Faqe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3150
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
+"Shikuesi i dokumentëve.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
-"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
-"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
-"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
+"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
+"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
+"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
+"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
-"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
-"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
-"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
+"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
+"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
+"PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
+"tjera.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
-"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
+"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3728
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:4260
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Hap një kopj_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
+#: ../shell/ev-window.c:4272
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Print this document"
-msgstr "Printo këtë dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
+#: ../shell/ev-window.c:4277
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+msgid "Print this document"
+msgstr "Printo këtë dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ronësitë"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Gjej..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Gjej para_ardhësen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4313
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4316
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:4334
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4342
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rrotullo një faqe para"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Fillo prezantimin"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe para"
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Fillo një prezantim"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
+#: ../shell/ev-window.c:4402
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anës"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Paneli anësor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Shko tek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Hap në _Dritare të re"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Ruaj figurën _Si..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopjo f_igurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4501
+msgid "Navigation"
+msgstr "Lundrimi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+msgid "Back"
+msgstr "Mbrapa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI e pavlefshme: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4937
+msgid "Save Image"
+msgstr "Ruaj figurën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:374
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
-"çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
+"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
+"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1034,6 +1320,6 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
-"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
-
+"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
+"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
+"të mëtejshme."