]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr@latin.po
[totem-screensaver] Adapt to GDBus API change
[evince.git] / po / sr@latin.po
index f8f5cd24cefabf8f66a42853a216ab012377b577..48193cf9a60d05fa36285b72356701c55fd10407 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of evince
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,40 +22,86 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datoteka je oštećena"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nema datoteka u arhivi"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Greška %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#| msgid ""
+#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih "
-"datoteka nije moguć pristup."
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili "
+"više ovih datoteka."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka nije dostupna"
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenti"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
@@ -62,61 +109,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -124,13 +175,8 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neispravan dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neispravan dokument"
 
@@ -139,7 +185,7 @@ msgstr "Neispravan dokument"
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa Impress"
+msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
@@ -150,119 +196,156 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedovoljno memorije"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "Nedovoljno memorije"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nije pronađen zip potpis"
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neispravna zip datoteka"
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Više zip datoteka nije podržano"
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi"
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Poveži se"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domen:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapamti trajno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije izvršna stavka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -271,45 +354,45 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži „_%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premesti na paletu alatki"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premesti na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Obriši paletu alatki"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Obriši paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -357,96 +440,167 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
 
 msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Unos lozinke"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana "
+"umnožavanja ili štampe "
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Obriši privremenu datoteku"
 
 
-# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Napravljen:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tvorac:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Oblik:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sledeća strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne reči:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Menjan:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Uvećaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Broj strana:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Umanji dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizovano:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Veičina papira:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bezbednost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Uklopi prema _širini"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
-"umnožavanja ili štampe "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izaberi stranu"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvorac:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizovan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblikc:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zaštita:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veličina papira:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -456,381 +610,563 @@ msgstr "Ništa"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inča"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Traži nisku"
-
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime niske koju tražiti"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Boja isticanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
-msgid "Find:"
-msgstr "Traži:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Traži prethodno"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Traži sledeće"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Z_avisno od veličine slova"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
-
-#: ../shell/ev-jobs.c:952
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr " od %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr " od %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Lozinka je obavezna"
-
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
-"otvoriti."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#| msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ukucajte lozinku"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#| msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Završavam..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
+#| msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neispravna lozinka"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
-"lozinke."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Otključaj dokument"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
-msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Razvuci stranicu:"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
-msgid "Fonts"
-msgstr "Slovni lik"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Umanji na oblast za štampu"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. "
+"Izaberite jedno od priloženih:\n"
+"\n"
+"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n"
+"\n"
+"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od "
+"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n"
+"\n"
+"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
+"da se uklope na papir štampača.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prilozi"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje je u toku..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
+"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Štampanje..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
-msgid "Index"
-msgstr "Popis"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mali prikazi"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Rad sa stranicama"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Klizaj prema gore"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Klizaj prema gore"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Klizaj prema dole"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Klizaj prema dole"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoči do strane:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam..."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoči do strane:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pre_thodno"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Pronađi _sledeće"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Z_avisno od veličine slova"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
-msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
-msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Prevodim %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strana %s - %s"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da "
+"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
+"lozinke."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Otključaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ukucajte lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
+"otvoriti."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenca dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Uslovi korišćenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Štampaj..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mali prikazi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stranica %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 #, c-format
 msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+msgstr "Stranica %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1275
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1702
+#: ../shell/ev-window.c:1609
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+#| msgid "Failed to reload document."
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1763
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+#: ../shell/ev-window.c:2426
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Čuvam prilog u %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2429
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2504
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2508
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2512
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj umnožak"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj umnožak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
+msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
+msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+#: ../shell/ev-window.c:3052
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
+#: ../shell/ev-window.c:3255
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3258
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3270
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekini štampu i _izađi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3278
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3968
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
-"Koristi poppler %s (%s)"
+"Koristi %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
+"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
 "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera;  "
 "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
 "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera;  "
 "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
+"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se "
+"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -840,428 +1176,412 @@ msgstr ""
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
+msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
+msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
-#: ../shell/ev-window.c:4620
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori..."
 
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _umnožak"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _umnožak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
+msgstr "Otvara umnožak dokumenta u novom prozoru"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
 
 msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
+msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Po_dešavanje štampe..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+#| msgid "Page Set_up..."
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Po_dešavanje stranice..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+#| msgid "Setup the page settings for printing"
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Podešava postavke stranica za štampu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj..."
 
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "Print this document"
-msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr ":Traži..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Pronađi _sledeće"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži pre_thodno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Uvećaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Umanji dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prethodna strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4424
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sledeća strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4427
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Idi na sledeću stranu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4523
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Uklopi prema _širini"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Obrni _boje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izaberi stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4606
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4662
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "Unable to open external link"
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
+msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — potrebna je lozinka"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
+msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana"
 
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
+msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju"
 
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
+msgstr "Pokreni Evins kao pregledač"
 
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-
-#: ../shell/main.c:393
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
 msgid ""
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za "
-"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
+"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i "
+"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1272,54 +1592,139 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgid ""
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
-"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
 
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
 
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
 
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Pokrećem %s"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Traži nisku"
 
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime niske koju tražiti"
 
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
 
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
 
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nije izvršna stavka"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Boja isticanja"
 
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
 
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Tekuća boja"
 
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
 
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem "
+#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente."
 
 
-#~ msgid "Session Management Options"
-#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne vraćaj"
 
 
-#~ msgid "Show Session Management options"
-#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak pri padu"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampanje..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Štampaj..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Poveži se"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domen:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka nije dostupna"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Unos lozinke"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+
+# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Traži prethodno"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Traži sledeće"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
@@ -1498,9 +1903,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"
 
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"