]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr@latin.po
Updated Serbian translation
[evince.git] / po / sr@latin.po
index f8f5cd24cefabf8f66a42853a216ab012377b577..c332cb208481f1314dfbf56512d1fa481819d679 100644 (file)
 # Serbian translation of evince
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datoteka je oštećena"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nema datoteka u arhivi"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Greška %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih "
-"datoteka nije moguć pristup."
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili "
+"više ovih datoteka."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka nije dostupna"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenti"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
@@ -62,61 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -124,145 +171,126 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neispravan dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nema greške"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedovoljno memorije"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nije pronađen zip potpis"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neispravna zip datoteka"
-
-# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Više zip datoteka nije podržano"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Poveži se"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži se _anonimno"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domen:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapamti trajno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije izvršna stavka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -271,45 +299,41 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži „_%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premesti na paletu alatki"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premesti na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Obriši paletu alatki"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Obriši paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -357,96 +381,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
 
 msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Unos lozinke"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana "
+"umnožavanja ili štampe "
 
 
-# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Obriši privremenu datoteku"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Napravljen:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tvorac:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Oblik:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne reči:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Menjan:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Broj strana:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sledeća strana"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizovano:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Veičina papira:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Uvećaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Umanji dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bezbednost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
-"umnožavanja ili štampe "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Uklopi prema _širini"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izaberi stranu"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvorac:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizovan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblikc:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zaštita:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veličina papira:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -456,151 +567,338 @@ msgstr "Ništa"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inča"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Traži nisku"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " od %d"
 
 
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime niske koju tražiti"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Završavam..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Razvuci stranicu:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Umanji na oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. "
+"Izaberite jedno od priloženih:\n"
+"\n"
+"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n"
+"\n"
+"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od "
+"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n"
+"\n"
+"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
+"da se uklope na papir štampača.\n"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
+"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Boja isticanja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Tekuća boja"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Rad sa stranicama"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizaj prema gore"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizaj prema dole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoči do strane:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idi na prvu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idi na poslednju stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idi na stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idi na stranu %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idi na datoteku „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Traži prethodno"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pre_thodno"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Traži sledeće"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Pronađi _sledeće"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:952
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " od %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Lozinka je obavezna"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
-"otvoriti."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novi pasus"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ukucajte lozinku"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krstić"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Osobine zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Početno stanje prozora:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoren"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoren"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neispravna lozinka"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -608,718 +906,978 @@ msgstr ""
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ukucajte lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
+"otvoriti."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenca dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Uslovi korišćenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj zabelešku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje je u toku..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stranica %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Štampanje..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Klizaj prema gore"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Klizaj prema dole"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stranica %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Pregled dokumenta"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Idi na prvu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idi na sledeću stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Idi na poslednju stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to page"
-msgstr "Idi na stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Find"
-msgstr "Traži"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Idi na stranu %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Idi na datoteku „%s“"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Pokreni %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoči do strane:"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
-msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
-msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strana %s - %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sačuvaj kopiju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sadržanu fasciklu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
+msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
+msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
+msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1702
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otvori dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
+"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške.  Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
+"izmene će biti trajno izgubljene."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1763
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Sačuvaj umnožak"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekini štampu i _izađi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
-"Koristi poppler %s (%s)"
+"Koristi %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
+"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
 "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera;  "
 "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
 "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera;  "
 "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
+"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se "
+"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
-"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
+"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
+"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Autori Pregledača dokumenata"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
+msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
+msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
-#: ../shell/ev-window.c:4620
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori..."
 
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvori _umnožak"
+msgstr "Otvori _kopiju"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
+msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
+msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Po_dešavanje štampe..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvori _sadržanu fasciklu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikazuje fasciklu sa sadržajem ovog dokumenta u razgledaču datoteka"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj..."
 
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "Print this document"
-msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr ":Traži..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Pronađi _sledeće"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži pre_thodno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Uvećaj dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Umanji dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prethodna strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4424
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sledeća strana"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4427
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Idi na sledeću stranu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje obeleživač na trenutnu stranicu"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4523
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Uklopi prema _širini"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Obrni _boje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Osobine zabeleške…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izaberi stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4606
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4662
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
+msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — potrebna je lozinka"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
 
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
+msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana"
 
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
+msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju"
 
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
+msgstr "Pokreni Evins kao pregledač"
 
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
 
 
-#: ../shell/main.c:393
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za "
-"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
-"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Prevodim %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate "
+#~ "da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti "
+#~ "sačuvani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica "
+#~ "i „false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+#~ "Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..."
 
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu"
 
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
 
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Pokrećem %s"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
 
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Traži nisku"
 
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime niske koju tražiti"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Boja isticanja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Tekuća boja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem "
+#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne vraćaj"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak pri padu"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampanje..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
 
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
 
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nije izvršna stavka"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
 
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Štampaj..."
 
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
 
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Poveži se"
 
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
 
 
-#~ msgid "Session Management Options"
-#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
 
 
-#~ msgid "Show Session Management options"
-#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domen:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka nije dostupna"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Unos lozinke"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+
+# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Traži prethodno"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Traži sledeće"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
@@ -1455,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nije nađeno"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
 
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
 
@@ -1498,9 +2053,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"
 
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"