]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
[print] Fixes segmentation violation when format is empty
[evince.git] / po / sv.po
index 6db41d5380f294cea4a20b6efe7d5d31bbda83e5..2528f9c19f7a2d02ede65989442bd0cb3b80f6a2 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id$
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -11,1200 +10,1494 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Visa \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2859
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Anpassa till sidbredd"
 
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Anpassa till sidbredd"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:449
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Författare:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Skapad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skapare:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Print settings file"
+msgstr ""
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4971
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
 
-#: data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1223
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Visa statusraden som standard"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
 
 
-#: dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
 
 
-#: dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
 
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "No name"
-msgstr "Inget namn"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
 
 
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
 
 
-#: ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
 
 
-#: ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: ps/ps-document.c:778
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
 
-#: ps/ps-document.c:956
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
 
-#: ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
 
 
-#: ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../libview/ev-view.c:2781
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
 
-#: ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
+#: ../libview/ev-view.c:3726
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../libview/ev-view.c:4008
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_ök:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4944
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:174
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:185
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:235 shell/ev-document-types.c:306
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:250 shell/ev-document-types.c:322
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:257 shell/ev-document-types.c:330
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
-
-#: shell/ev-document-types.c:263 shell/ev-document-types.c:337
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr ""
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:269 shell/ev-document-types.c:344
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-application.c:271
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Återskapa _inte"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:275 shell/ev-document-types.c:351
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../shell/ev-application.c:274
+msgid "_Recover"
+msgstr "Åt_erskapa"
 
 
-#: shell/ev-document-types.c:281 shell/ev-document-types.c:361
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../shell/ev-application.c:277
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr ""
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-"komplett."
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2608
-msgid "Properties"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Förbereder utskrift ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
 
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:99
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:101
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:112
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
 
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: shell/ev-view.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå till sida %s"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sida %s - %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:2578
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: ../shell/ev-window.c:1253
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
 
-#: shell/ev-view.c:2580
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
 
-#: shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:591
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
 
 
-#: shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:710 shell/ev-window.c:956
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:967
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1903
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2055
+msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1118
+#: ../shell/ev-window.c:2134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2397
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2544
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:2475
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2605
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:1256
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2819
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1260
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:2932
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
 
-#: shell/ev-window.c:1288
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+#: ../shell/ev-window.c:3139
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
-"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1359
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3154
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1361
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1588 shell/ev-window.c:2673
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: ../shell/ev-window.c:3162
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1888
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3768
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:3899
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:2195
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.\n"
-"\n"
-"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
-"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4158
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2199
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
-"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
-"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
-"för ytterligare information.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4162
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2203
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4166
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2227 shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:2230
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2236
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
 "Christian Rose\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2592
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4417
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4425
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:2600
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4920
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:2603
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#: ../shell/ev-window.c:4923
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2606
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2609
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4926
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2612
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2617
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:2620
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Sök..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:2625
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: shell/ev-window.c:2626
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
-
-#: shell/ev-window.c:2628
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2629
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsraden"
-
-#: shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: shell/ev-window.c:2632
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
-
-#: shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: shell/ev-window.c:2635
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
-
-#: shell/ev-window.c:2640 shell/ev-window.c:2702 shell/ev-window.c:2705
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:2643 shell/ev-window.c:2708
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:2645
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2650
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2651
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
+#: ../shell/ev-window.c:4966
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2653
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2654
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2656
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2660
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:2665
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:2668
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:2669
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2674
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: shell/ev-window.c:2684 shell/ev-window.c:2690 shell/ev-window.c:2699
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rulla en sida framåt"
-
-#: shell/ev-window.c:2687 shell/ev-window.c:2693 shell/ev-window.c:2696
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rulla en sida bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:2711
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusera sidväljaren"
-
-#: shell/ev-window.c:2714
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Starta presentation"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2717
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Gå tio sidor framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:2727
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
-
-#: shell/ev-window.c:2728
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-
-#: shell/ev-window.c:2730
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:2742
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentation"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2743
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:2745
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2746
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2748
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2749
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2808
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Spara bild som..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2809
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+# Denna måste testas
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5164
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: shell/main.c:46
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-
-#: shell/main.c:46
-msgid "PAGE"
-msgstr "SIDA"
-
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
-
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
-
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Författare:"
-
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Skapad:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Skapare:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Nyckelord:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Ändrad:"
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
 
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
 
-#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
 
-#~ msgid "Number of pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
 
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Optimerad:"
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Save Image"
+msgstr "Spara bild"
 
 
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Producent:"
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
 
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Säkerhet:"
+#: ../shell/ev-window.c:5782
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Ämne:"
+#: ../shell/ev-window.c:5827
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Spara bilaga"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d av %d"
-
-#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-
-#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
-
-#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Många..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Inte så många..."
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Markeringsmarkör"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Ensam"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Flera"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Sök nästa"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Sida %d"
-
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Hittades på sida %d"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normal storlek"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "F_ramåt"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gå bakåt"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
-#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:401
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
 
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
 
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
 
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Sök:"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
 
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
 
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
 
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"