]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / sv.po
index e3b62e57261fdaccafe7f6c33a4c53779ed92dd5..3b7ac1c34cd66361209b6a0d0f4cc57d9f0b4648 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,271 +11,455 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Författare:</b>"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Skapare:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Ämne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering "
+"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som "
+"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liggare"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liggare"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalande"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalande"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1098
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument inläst."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
 
-#: ps/ps-document.c:1352
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+#: ../ps/ps-document.c:1216
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad Postscript"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1383
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../ps/ps-document.c:1217
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_ök:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_ök:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
 
-#: shell/ev-application.c:136
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:146
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: shell/ev-history.c:175
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 # Borde buggrapporteras.
 #
 
 # Borde buggrapporteras.
 #
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
-
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås upp dokument"
-
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-"komplett."
-
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -283,97 +467,159 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
 msgstr ""
 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
+
+#: ../shell/ev-password.c:244
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:326
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
-#: shell/ev-view.c:563
-#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå till sida %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
 
-#: shell/ev-view.c:934
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
 
 
-#: shell/ev-view.c:936
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
 
 
-#: shell/ev-view.c:941
+#: ../shell/ev-view.c:1167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Hittades på sida %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:944
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2911
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d hittades på denna sida"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:222
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan inte öppna dokument"
-
-#: shell/ev-window.c:294
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-view.c:2921
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
 
 
-#: shell/ev-window.c:296
+#: ../shell/ev-view.c:2923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
 
-#: shell/ev-window.c:530
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:567
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan inte öppna dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1063
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:599
+#: ../shell/ev-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:619
+#: ../shell/ev-window.c:1227
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:697
+#: ../shell/ev-window.c:1380
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:720
+#: ../shell/ev-window.c:1384
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1412
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
 
-#: shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
 
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:777
+#: ../shell/ev-window.c:1502
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
 
 
-#: shell/ev-window.c:924
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1146
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#: ../shell/ev-window.c:2067
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1151
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: ../shell/ev-window.c:2441
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Använder poppler %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1156
+#: ../shell/ev-window.c:2464
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -389,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1160
+#: ../shell/ev-window.c:2468
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -397,303 +643,619 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
+"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
+"för ytterligare information.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1164
+#: ../shell/ev-window.c:2472
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1189
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1192
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1195
+#: ../shell/ev-window.c:2505
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1459
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: ../shell/ev-window.c:2816
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1460
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:2817
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:1463
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1465
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1468
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: shell/ev-window.c:1469
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
-
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1473
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1474
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:1477
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
-
-#: shell/ev-window.c:1479
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: ../shell/ev-window.c:2837
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:2843
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1490
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#: shell/ev-window.c:1491
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
-
-#: shell/ev-window.c:1493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: shell/ev-window.c:1494
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
-
-#: shell/ev-window.c:1496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:2853
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1497
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:2854
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#: shell/ev-window.c:1504
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1507
-msgid "_Page Up"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1508
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1510
-msgid "_Page Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:1522
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1534
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:1536
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1537
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1539
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: ../shell/ev-window.c:2930
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1540
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: ../shell/ev-window.c:2931
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:1564
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:2936
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentation"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1567
-msgid "Back history"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1578
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:2940
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1580
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:2942
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1581
-msgid "Forward history"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1606
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: ../shell/ev-window.c:3015
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3033
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3039
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1608
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3043
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1610
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3048
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3058
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:1688
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1695
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
+
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
+"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-"
+"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
+"information."
+
+#~ msgid "Open document"
+#~ msgstr "Öppna dokument"
+
+#~ msgid "Toolbar editor"
+#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper..."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
+#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
+#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
+#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
+#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
+#~ "storlek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
+#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
+#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
+#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
+#~ "synlig som standard."
+
+#~ msgid "Unknown font type "
+#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
+#~ "komplett."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "%s - Password Required"
+#~ msgstr "%s - Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Markera hela sidan"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusrad"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Författare:"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Skapad:"
+
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skapare:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Ändrad:"
+
+#~ msgid "Number of Pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#~ msgid "Number of pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "Optimized:"
+#~ msgstr "Optimerad:"
+
+#~ msgid "Producer:"
+#~ msgstr "Producent:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Säkerhet:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d av %d"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+
+#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Många..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Inte så många..."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Markeringsmarkör"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Ensam"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flera"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Sida %d"
+
+#~ msgid "Found on page %d"
+#~ msgstr "Hittades på sida %d"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ut"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal storlek"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "F_ramåt"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Bakåt"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gå bakåt"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
 
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "_Lösenord"
 
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "_Lösenord"
@@ -704,9 +1266,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Lösenord"
 
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Lösenord"
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sidor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 #~ msgid ""
 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
@@ -723,9 +1282,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
 
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggande"
 
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggande"
 
@@ -735,9 +1291,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Seascape"
 #~ msgstr "Liggande uppochner"
 
 #~ msgid "Seascape"
 #~ msgstr "Liggande uppochner"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Föregående sida"
-
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Sök"
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Sök"
 
@@ -747,12 +1300,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
-
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
 
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"