]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Patch from Nickolay Shmyrev to fix the -p option, #170458
[evince.git] / po / sv.po
index a6b96c86d44fbf2fa6bdf7c2afbcf19a2d2c4a6b..3ea8f314545087bffe0aa26cb7dbecc397a52547 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,295 +11,397 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:917
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:494
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:88
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Visa statusraden som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Visa statusraden som standard."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liggare"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liggare"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalande"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalande"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ps/ps-document.c:145
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ps/ps-document.c:676
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ps/ps-document.c:863
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ps/ps-document.c:985
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1274
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ps/ps-document.c:1102
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ps/ps-document.c:1104
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ps/ps-document.c:1124
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1127
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ps/ps-document.c:1139
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument inläst."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument inläst."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_ök:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_ök:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:123
+#: shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:133
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
 
-#: shell/ev-application.c:139
+#: shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
+#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:985
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:149
+#: shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
+#: shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:990
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: shell/ev-page-action.c:72
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
 
-#: shell/ev-view.c:1017
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1019
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+
+#: shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
+"komplett."
 
 
-#: shell/ev-view.c:1024
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Hittades på sida %d"
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Felaktigt lösenord"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1027
+#: shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: shell/ev-view.c:783
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1296
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d hittades på denna sida"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:211
+#: shell/ev-view.c:1308
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: shell/ev-view.c:1310
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: shell/ev-window.c:402
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: shell/ev-window.c:488
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
 
 
-#: shell/ev-window.c:336
+#: shell/ev-window.c:490
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Lösenord krävs"
+
+#: shell/ev-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:405
+#: shell/ev-window.c:956
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: shell/ev-window.c:977
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:503
+#: shell/ev-window.c:1059
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:526
+#: shell/ev-window.c:1082
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
 
-#: shell/ev-window.c:529
+#: shell/ev-window.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
 
 
-#: shell/ev-window.c:579
+#: shell/ev-window.c:1137
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:581
+#: shell/ev-window.c:1139
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
 
 
-#: shell/ev-window.c:728
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1363 shell/ev-window.c:2171
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 
-#: shell/ev-window.c:924
+#: shell/ev-window.c:1763
 msgid "Many..."
 msgstr "Många..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Många..."
 
-#: shell/ev-window.c:929
+#: shell/ev-window.c:1768
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Inte så många..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Inte så många..."
 
-#: shell/ev-window.c:934
+#: shell/ev-window.c:1773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -315,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:938
+#: shell/ev-window.c:1777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -327,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:942
+#: shell/ev-window.c:1781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -337,283 +439,403 @@ msgstr ""
 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1803 shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:967
+#: shell/ev-window.c:1806
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:970
+#: shell/ev-window.c:1809
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
 
-#: shell/ev-window.c:973
+#: shell/ev-window.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
-#: shell/ev-window.c:1226
+#: shell/ev-window.c:2099
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:1227
+#: shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: shell/ev-window.c:2101
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: shell/ev-window.c:2102
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:1230
+#: shell/ev-window.c:2103
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1233
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: shell/ev-window.c:2107
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1234
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1236
+#: shell/ev-window.c:2109
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:1237
+#: shell/ev-window.c:2110
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
 
-#: shell/ev-window.c:1239
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: shell/ev-window.c:2112
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1240
+#: shell/ev-window.c:2113
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1242
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: shell/ev-window.c:1243
+#: shell/ev-window.c:2116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1247
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: shell/ev-window.c:1248
+#: shell/ev-window.c:2121
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1250
+#: shell/ev-window.c:2123
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: shell/ev-window.c:2124
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Markera hela sidan"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Markera hela sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1253
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: shell/ev-window.c:1254
+#: shell/ev-window.c:2127
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1258
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: shell/ev-window.c:2129
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1259
+#: shell/ev-window.c:2130
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#: shell/ev-window.c:2135
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1262
+#: shell/ev-window.c:2138
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1264
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
+#: shell/ev-window.c:2141
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1265
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
+#: shell/ev-window.c:2143
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1267
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: shell/ev-window.c:1268
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
-
-#: shell/ev-window.c:1270
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: shell/ev-window.c:1271
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: shell/ev-window.c:2144
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1275
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#: shell/ev-window.c:1278
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
+#: shell/ev-window.c:2148
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1281
-msgid "_Page Up"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1282
+#: shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1284
-msgid "_Page Down"
-msgstr ""
+#: shell/ev-window.c:2151
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1285
+#: shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1287
+#: shell/ev-window.c:2154
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1288
+#: shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: shell/ev-window.c:2157
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1291
+#: shell/ev-window.c:2158
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1295
+#: shell/ev-window.c:2162
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:1296
+#: shell/ev-window.c:2163
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet"
+msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1299
+#: shell/ev-window.c:2166
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1300
+#: shell/ev-window.c:2167
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
 
+#: shell/ev-window.c:2172
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Markeringsmarkör"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1308
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:2183
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:1310
+#: shell/ev-window.c:2185
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1311
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:2186
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
-#: shell/ev-window.c:1313
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: shell/ev-window.c:2188
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Sido_panel"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1314
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: shell/ev-window.c:2189
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1316
+#: shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:1317
+#: shell/ev-window.c:2192
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:1335
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: shell/ev-window.c:2194
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Go back"
-msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t"
+#: shell/ev-window.c:2195
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör sÃ¥ att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1338
-msgid "Back history"
-msgstr ""
+#: shell/ev-window.c:2197
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+
+#: shell/ev-window.c:2198
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: shell/ev-window.c:2203
+msgid "Single"
+msgstr "Ensam"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: shell/ev-window.c:2204
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1349
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: shell/ev-window.c:2206
+msgid "Multi"
+msgstr "Flera"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "Forward history"
-msgstr "F_ramåt"
+#: shell/ev-window.c:2207
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1358
+#: shell/ev-window.c:2236
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1359
+#: shell/ev-window.c:2237
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
-
-#: shell/ev-window.c:1451
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2250
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2256
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2275
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
+
+#: shell/ev-window.c:2488
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: shell/ev-window.c:2495
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+
+#~ msgid "Go to page %d"
+#~ msgstr "Gå till sida %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Sida %d"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "av %d"
+
+#~ msgid "Found on page %d"
+#~ msgstr "Hittades på sida %d"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ut"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal storlek"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "F_ramåt"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Bakåt"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gå bakåt"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Gå framåt"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Lösenord"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lösenord"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
+#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
 
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
 
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
@@ -630,9 +852,6 @@ msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 #~ msgid "Seascape"
 #~ msgstr "Liggande uppochner"
 
 #~ msgid "Seascape"
 #~ msgstr "Liggande uppochner"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Föregående sida"
-
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Sök"
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Sök"
 
@@ -642,15 +861,6 @@ msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
-#~ msgid "_Open document"
-#~ msgstr "_Öppna dokument"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
-
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
 
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"