+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Lösenord krävs"
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för "
+#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör "
+#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte "
+#~ "synlig som standard."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Hittades inte"
+#~ msgid "Open document"
+#~ msgstr "Öppna dokument"
+#~ msgid "Toolbar editor"
+#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper..."
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
+#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
+#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
+#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
+#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
+#~ "storlek."
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
+#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
+#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
+#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
+#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
+#~ "synlig som standard."
+#~ msgid "Unknown font type "
+#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
+#~ "komplett."
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Stäng detta fönster"
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Markera hela sidan"
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusrad"
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Författare:"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Skapad:"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skapare:"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Ändrad:"
+#~ msgid "Number of Pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#~ msgid "Number of pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+#~ msgid "Optimized:"
+#~ msgstr "Optimerad:"
+#~ msgid "Producer:"
+#~ msgstr "Producent:"
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Säkerhet:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d av %d"
+#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Många..."
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Inte så många..."
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Markeringsmarkör"
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Ensam"
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flera"