]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Rename error as mdvi_error to avoid symbol conflicts with the libc error.
[evince.git] / po / sv.po
index 2e488018a1603e260b075a9bbea08d8f5e3f32e9..c52232fd2d6d94bd9f1fe452ece39de3afb2466b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,10 +1,8 @@
 # Swedish messages for evince.
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
-#
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
 #
@@ -12,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-10 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 07:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +19,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Filen är skadad."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Filen är skadad."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -38,289 +42,290 @@ msgstr ""
 "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
 "komma åt."
 
 "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
 "komma åt."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Inga fel"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Inga fel"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan inte öppna filen"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ansl_ut"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut a_nonymt"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som använda_re:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kom ihåg för alltid"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades "
-"inte i sökvägen"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4651
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,36 +334,36 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
@@ -367,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -415,8 +420,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3431
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
@@ -436,10 +442,6 @@ msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Författare:</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Författare:</b>"
@@ -502,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
 "eller att skriva ut."
 
 "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
 "eller att skriva ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -555,66 +557,75 @@ msgstr "%s, Liggande (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -627,243 +638,210 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulla vy upp"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulla vy upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulla vy ned"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulla vy ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4156
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-
-#: ../shell/ev-view.c:4165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Sida %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Sida %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sida %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sida %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1350
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305 ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
-"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2440
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3427
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -872,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3455
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -883,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
 "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -895,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information.\n"
 
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3463
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -905,15 +883,15 @@ msgstr ""
 "Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 "Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -922,388 +900,416 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3993
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006 ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024 ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4058
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4146
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentation"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:296
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:352
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1329,6 +1335,146 @@ msgstr ""
 "dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
 "information."
 
 "dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
 "information."
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Liggare"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Uttalande"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades "
+#~ "inte i sökvägen"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Tolk misslyckades."
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "Misslyckades med att få information för dokument"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+#~ "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sidor"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Fil_format: %s"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Filformat"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Filändelse(r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". "
+#~ "Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj "
+#~ "ett filformat manuellt från nedanstående lista."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Filformatet är inte känt"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Fel: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Fel: dvipdfm avslutades med felkod över noll."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Öppna \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
@@ -1546,9 +1692,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: Fel: "
 
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: Fel: "
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: Varning: "
 
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: Varning: "
 
@@ -1764,9 +1907,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Skapare:"
 
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Skapare:"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
 #~ msgid "Keywords:"
 #~ msgstr "Nyckelord:"
 
 #~ msgid "Keywords:"
 #~ msgstr "Nyckelord:"
 
@@ -1860,9 +2000,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
 
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Hittades på sida %d"