]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Ukrainian translation.
[evince.git] / po / sv.po
index e12cb9228e3c425cd152ccc38fb1fd669545fe67..e4627c8baf93b1b6c918613b78523f8c915306a7 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,61 +20,262 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Författare:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Skapad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Skapare:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Ämne:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #: data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 #: data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sidopanelen som standard"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:3
 
 #: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr ""
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Visa statusraden som standard"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:4
 
 #: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Visa verktygsraden som standard"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:5
 
 #: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
+"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på "
+"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än "
+"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora "
+"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av "
+"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek."
 
 #: data/evince.schemas.in.h:6
 
 #: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
+"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt "
+"gör sidoraden inte synlig som standard"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:7
 
 #: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information "
+"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden "
+"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard."
 
 #: data/evince.schemas.in.h:8
 
 #: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering "
+"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som "
+"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."
+
+#: dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+
+#: dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:687
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:689
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:693
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:701
+msgid "Unknown font type "
+msgstr "Okänd typsnittstyp "
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -148,46 +349,45 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:143
+#: ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
-#: ps/ps-document.c:671
+#: ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
-#: ps/ps-document.c:858
+#: ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:980
+#: ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1087
+#: ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1089
+#: ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
-#: ps/ps-document.c:1109
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1112
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1124
+#: ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument inläst."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument inläst."
 
+#: ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#: ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
 #: shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 #: shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
@@ -236,39 +436,54 @@ msgstr "_Nästa"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+
+#: shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
+#: shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
+#: shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+#: shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås upp dokument"
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
 #: shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -299,99 +514,155 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
-#: shell/ev-view.c:726
+#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: shell/ev-view.c:1039
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1222
+#: shell/ev-view.c:2605
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
 
-#: shell/ev-view.c:1234
+#: shell/ev-view.c:2615
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: shell/ev-view.c:1236
+#: shell/ev-view.c:2617
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: shell/ev-window.c:378
+#: shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:464
+#: shell/ev-window.c:586
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: shell/ev-window.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
+
+#: shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Öppna dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:846
+#: shell/ev-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:867
+#: shell/ev-window.c:1206
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:949
+#: shell/ev-window.c:1320
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:972
+#: shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: shell/ev-window.c:1352
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: shell/ev-window.c:975
+#: shell/ev-window.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1027
+#: shell/ev-window.c:1423
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1029
+#: shell/ev-window.c:1425
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2035
+#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#: shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Använder poppler %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1640
+#: shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -407,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1644
+#: shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -415,269 +686,482 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
+"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
+"för ytterligare information.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:2344
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
+#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+#: shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1679
+#: shell/ev-window.c:2377
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: shell/ev-window.c:2720
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:2721
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: shell/ev-window.c:2722
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: shell/ev-window.c:2728
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: shell/ev-window.c:2730
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: shell/ev-window.c:2731
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
 
-#: shell/ev-window.c:1979
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
-
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: shell/ev-window.c:2734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1983
+#: shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
+
+#: shell/ev-window.c:2740
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:2745
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1990
+#: shell/ev-window.c:2747
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:1991
+#: shell/ev-window.c:2748
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Markera hela sidan"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Markera hela sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
+#: shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#: shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Anpassa verktygsraden"
+
+#: shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
+
+#: shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
+
+#: shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
+
+#: shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
+
+#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833
+#: shell/ev-window.c:2848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:2005
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:2008
+#: shell/ev-window.c:2774
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: shell/ev-window.c:2779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: shell/ev-window.c:2782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:2018
+#: shell/ev-window.c:2784
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: shell/ev-window.c:2785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
+#: shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: shell/ev-window.c:2788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
 
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: shell/ev-window.c:2796
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:2031
+#: shell/ev-window.c:2797
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
 
-#: shell/ev-window.c:2036
+#: shell/ev-window.c:2802
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
+#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Rulla en sida framåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Rulla en sida bakåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusera sidväljaren"
+
+#: shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå tio sidor framåt"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: shell/ev-window.c:2859
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: shell/ev-window.c:2862
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: shell/ev-window.c:2864
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: shell/ev-window.c:2865
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
+
+#: shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
+
+#: shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
+
+#: shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
+
+#: shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: shell/ev-window.c:2874
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:2055
+#: shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentation"
+
+#: shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
+
+#: shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: shell/ev-window.c:2880
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
+#: shell/ev-window.c:2882
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: shell/ev-window.c:2883
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
-#: shell/ev-window.c:2064
-msgid "Single"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2065
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-
-#: shell/ev-window.c:2067
-msgid "Multi"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2068
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
-
-#: shell/ev-window.c:2097
+#: shell/ev-window.c:2942
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: shell/ev-window.c:2098
+#: shell/ev-window.c:2943
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
+#: shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2111
+#: shell/ev-window.c:2973
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: shell/ev-window.c:2116
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2979
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2119
+#: shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2998
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:2312
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2319
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
+"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
 
-#~ msgid "Go to page %d"
-#~ msgstr "Gå till sida %d"
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-"
+"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
+"information."
+
+#~ msgid "Unknown font type"
+#~ msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Författare:"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Skapad:"
+
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skapare:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Ändrad:"
+
+#~ msgid "Number of Pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#~ msgid "Number of pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "Optimized:"
+#~ msgstr "Optimerad:"
+
+#~ msgid "Producer:"
+#~ msgstr "Producent:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Säkerhet:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d av %d"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+
+#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Många..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Inte så många..."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Markeringsmarkör"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Ensam"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flera"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
@@ -688,11 +1172,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Page %d"
 #~ msgstr "Sida %d"
 
 #~ msgid "Page %d"
 #~ msgstr "Sida %d"
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "av %d"
-
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
 
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
 
@@ -717,21 +1196,12 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "_Find"
 #~ msgstr "_Sök"
 
 #~ msgid "_Find"
 #~ msgstr "_Sök"
 
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal storlek"
 
 #~ msgid "Zoom to the normal size"
 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
 
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal storlek"
 
 #~ msgid "Zoom to the normal size"
 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
 
-#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
-
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
 
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
 
@@ -753,9 +1223,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Framåt"
 
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Framåt"
 
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Gå framåt"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Upp"
 
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Upp"
 
@@ -771,9 +1238,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Lösenord"
 
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Lösenord"
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sidor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 #~ msgid ""
 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
@@ -790,9 +1254,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
 
 #~ msgid "Document viewer"
 #~ msgstr "Dokumentvisare"
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggande"
 
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggande"
 
@@ -811,9 +1272,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder"
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
-
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
 
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"