]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Updated Greek translation.
[evince.git] / po / th.po
index f65d663f3ef3d354141b7d194c720d7e44f9139a..0c9cf18706b1f96e8b65ad229d0ec32e4903fc9e 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation for evince
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006.
-# 
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 14:32+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 14:35+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:35+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:37+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\99à¸\9a â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "à¸\84ำสัà¹\88à¸\87 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\81à¸\95à¸\81à¸\82à¹\89อมูลหà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99à¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวได้"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "แฟ้มเสียหาย"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99: â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9eà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
-msgid "All Documents"
-msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "เอกสาร PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ผิดพลาด: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร PDF"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "รูà¸\9bภาà¸\9e"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สาร DJVU à¸¡à¸µà¸£à¸¹à¸\9bà¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "เอกสาร DVI"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "เอกสาร Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "เอกสาร Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Yes"
+msgstr "มี"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "No"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1"
+msgstr "ไทป์ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ไทป์ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Type 3"
+msgstr "ไทป์ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "TrueType"
+msgstr "ทรูไทป์"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+msgid "No name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Embedded"
+msgstr "ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+msgid "Not embedded"
+msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "สไลด์ Impress"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "สไลด์ Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "แฟ้มเสียหาย"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9eà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a %s"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\94สà¸\81à¹\8cà¸\97à¹\87อà¸\9bรุà¹\88à¸\99 '%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9a â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80ริà¹\88ม %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,41 +326,45 @@ msgstr "ไม่มี"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -149,38 +377,45 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 
@@ -188,66 +423,6 @@ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>วันที่สร้าง:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>สร้างโดย:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>ฟอร์แมต:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>คำหลัก:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>วันที่ปรับปรุง:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>จำนวนหน้า:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
@@ -256,478 +431,628 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "มี"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\84à¹\88าà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\81ารà¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1C"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¹\81สà¸\94à¸\87ภาà¸\9eà¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\82อà¸\87 GNOME"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "ทรูไทป์"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "หน้า_ก่อน"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "à¸\97รูà¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "หà¸\99à¹\89าà¸\96ั_à¸\94à¹\84à¸\9b"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\81ษรà¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aà¸\8aà¸\99ิà¸\94"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\8aืà¹\88อ"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "à¸\82ยายà¹\80อà¸\81สาร"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99ยà¹\88อย à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ยà¹\88อà¹\80อà¸\81สาร"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "เอกสาร"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_พอดีหน้า"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มี"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\83หà¹\89à¸\9eอà¸\94ีà¸\81ัà¸\9aหà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "หน้า"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "เลือกหน้า"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อเรื่อง:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "หัวข้อ:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "ผู้เขียน:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "คำหลัก:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "สร้างโดย:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "วันที่สร้าง:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "วันที่แก้ไข:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "จำนวนหน้า:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ออปติไมซ์:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "ฟอร์แมต:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81อà¹\88าà¸\99"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษ:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\9bà¹\8cà¸\9eัà¸\87"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f มม."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d จาก %d)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
+msgid "of %d"
+msgstr "จาก %d"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "ไปยังหน้า %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "สีในการเน้นคำ"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "สีในการเน้นคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "สีปัจจุบัน"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "สีปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d จาก %d)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "จาก %d"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารรหัสà¸\9cà¹\88าน"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลัà¸\9aà¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¹\82à¸\94ยà¸\95ัวà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\83หà¸\8dà¹\88-à¹\80ลà¹\87à¸\81à¸\95รà¸\87à¸\81ัน"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
+"คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "เ_รียกคืน"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สารลà¹\88าสุà¸\94"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¸\96ูà¸\81ลà¹\87อà¸\81 และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¸\96ูà¸\81ลà¹\87อà¸\84à¹\84วà¹\89 และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "กำลังจบ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "แบบอักษร"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "à¸\8aัà¹\89à¸\99à¹\80อà¸\81สาร"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "เลื่อนขึ้น"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "เลื่อนลง"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "หน้า %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "หน้า %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษลà¸\87"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88มีà¹\80à¸\99ืà¹\89อหาสัà¸\81หà¸\99à¹\89า"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "à¸\8aà¹\88อà¸\87มอà¸\87à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สารมีà¹\81à¸\95à¹\88หà¸\99à¹\89าà¹\80à¸\9bลà¹\88า"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¹\81รà¸\81"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\80อà¸\81สารà¹\83หมà¹\88"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "หา"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89า %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87ลิà¸\87à¸\81à¹\8cสัà¸\8dลัà¸\81ษà¸\93à¹\8c â\80\9c%sâ\80\9d"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80อà¸\81สารลà¸\87à¸\97ีà¹\88 %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "à¹\80รียà¸\81 %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\99à¸\9aลà¸\87à¸\97ีà¹\88 %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยัà¸\87à¹\80หลืออีà¸\81 %3d%% à¹\83à¸\99à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หา"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84à¸\94à¹\89"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+#: ../shell/ev-window.c:2477
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
-msgid "Open Document"
-msgstr "เปิดเอกสาร"
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อัà¸\9bà¹\82หลà¸\94ภาà¸\9e (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1333 ../shell/ev-window.c:1470
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:1521
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3141
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
-"PostScript"
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1530
-msgid "Pages"
-msgstr "หà¸\99à¹\89า"
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87 à¸\81à¹\87à¸\88ะà¹\84มà¹\88à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\87าà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\84à¹\89าà¸\87อยูà¹\88"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:3182
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2253
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
+"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -738,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2648
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -750,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -760,348 +1085,820 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2679
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3111
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3116 ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3117
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3119 ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:4921
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3120
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3123
-msgid "Print this document"
-msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3135
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3138
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "à¸\84à¹\89à¸\99หา_à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9b"
+#: ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80_à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3140
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:4952
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "หมุน_ซ้าย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4954
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "หมุน_ขวา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4964
+msgid "_Reload"
+msgstr "_อ่านใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Reload the document"
+msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4968
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4978
+msgid "_First Page"
+msgstr "หน้าแ_รก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+msgid "_Last Page"
+msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Contents"
+msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5052
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "แถบ_ข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "_Continuous"
+msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "_Dual"
+msgstr "_หน้าคู่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5062
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5064
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็_มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5067
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "นำเ_สนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "_Go To"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "คัดลอก_ภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Zoom"
+msgstr "ย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Previous"
+msgstr "ถอย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "Next"
+msgstr "เดินหน้า"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยาย"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ย่อ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5217
+msgid "Fit Width"
+msgstr "เท่าความกว้าง"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5439
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5634
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5666
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5733
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5829
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
+"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "หาต่อ"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หน้า"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ไปป์พัง"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "หมุน_ซ้าย"
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3146
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "หมุน_ขวา"
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3151
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ขยายเอกสาร"
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ย่อเอกสาร"
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
-msgid "_Reload"
-msgstr "_อ่านใหม่"
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3157
-msgid "Reload the document"
-msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"
 
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3161
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "หน้า_ก่อน"
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
-msgid "_Next Page"
-msgstr "หน้าถั_ดไป"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3165
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
-msgid "_First Page"
-msgstr "หน้าแ_รก"
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3168
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
-msgid "_Last Page"
-msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "กำหนดเอง"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3171
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"
 
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3175
-msgid "_Contents"
-msgstr "เ_นื้อหา"
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
 
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3234
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3235
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "แถบ_ข้าง"
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3238
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3240
-msgid "_Continuous"
-msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3241
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3243
-msgid "_Dual"
-msgstr "_หน้าคู่"
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3244
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3246
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เต็_มจอ"
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3247
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
-msgid "_Presentation"
-msgstr "นำเ_สนอ"
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3250
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3252
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_พอดีหน้า"
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3253
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3256
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"
 
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3263
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_เปิดลิงก์"
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3265
-msgid "_Go To"
-msgstr "_ไป"
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3330
-msgid "Page"
-msgstr "หน้า"
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
-msgid "Select Page"
-msgstr "เลือกหน้า"
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3343
-msgid "Zoom"
-msgstr "ย่อ-ขยาย"
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3345
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3361
-msgid "Previous"
-msgstr "ถอย"
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3367
-msgid "Next"
-msgstr "เดินหน้า"
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "พัง"
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3371
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ขยาย"
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3376
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ย่อ"
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3386
-msgid "Fit Width"
-msgstr "เท่าความกว้าง"
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3709
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:55
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:56
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:57
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
 
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF"
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
-"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
 
 #~ msgid "Open '%s'"
 #~ msgstr "เปิด '%s'"
 
 #~ msgid "Open '%s'"
 #~ msgstr "เปิด '%s'"
@@ -1180,9 +1977,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
 
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
 
@@ -1198,9 +1992,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
 
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
-
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
 
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
 
@@ -1222,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Scroll one page backward"
 #~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
 
 #~ msgid "Scroll one page backward"
 #~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
 
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "โฟกัสไปที่ช่องเลือกหน้า"
-
 #~ msgid "Go ten pages backward"
 #~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
 
 #~ msgid "Go ten pages backward"
 #~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
 
@@ -1240,102 +2028,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "กำหนดเอง"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: คำเตือน: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "คำเตือน"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
-
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"
 
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"