]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Updated French translation by Pierre Lemaire.
[evince.git] / po / th.po
index 5debb7cc3f7f9763bd37ec854e231823b8d01412..3ef69015e2912a7b3febb6dde202d07d6debcf54 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 15:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:58+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-04 17:25+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:33+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,91 +17,107 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "เอกสาร Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
 
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
@@ -112,6 +128,13 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่
 msgid "Invalid document"
 msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
@@ -144,11 +167,11 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
@@ -158,136 +181,80 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ไ
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
 
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\8aà¸\99ิà¸\94 %s (%s)"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99: â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
 msgid "All Documents"
 msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -333,7 +300,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -381,7 +348,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -403,10 +370,6 @@ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
@@ -467,7 +430,7 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "เอกสาร"
 
 msgid "Document"
 msgstr "เอกสาร"
 
@@ -482,40 +445,40 @@ msgstr "ไม่มี"
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f มม."
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f มม."
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
@@ -580,7 +543,7 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
@@ -653,23 +616,23 @@ msgstr "แบบอักษร"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
 msgid "Loading..."
 msgstr "กำลังอ่าน..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "กำลังอ่าน..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
@@ -693,143 +656,129 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Go to page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "เรียก %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "เรียก %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2448
+#: ../shell/ev-view.c:2450
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3374
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "ไปที่หน้า:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "ไปที่หน้า:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "หน้า %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "หน้า %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1704
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1765
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1717
+#: ../shell/ev-window.c:1794
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2574
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
-"PostScript"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2632
-msgid "Pages"
-msgstr "หน้า"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -838,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -849,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -861,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -871,376 +820,366 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4341
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Go to the previous page"
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\99ีà¹\89"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Go to the next page"
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
+msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4470
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4472
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4473
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4475
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Navigation"
 msgstr "เส้นทางการอ่าน"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "เส้นทางการอ่าน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Back"
 msgstr "ย้อนกลับ"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "ย้อนกลับ"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4606
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4615
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4619
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
-
 #: ../shell/ev-window.c:4832
 #: ../shell/ev-window.c:4832
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4842
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
@@ -1249,47 +1188,47 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "ตามนามสกุล"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "ตามนามสกุล"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:66
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
 
@@ -1315,32 +1254,112 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ผิดพลาด: %s"
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
 
 
-#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
 
 
-#~ msgid "PostScript Documents"
-#~ msgstr "เอกสาร PostScript"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
 
-#~ msgid "PDF Documents"
-#~ msgstr "เอกสาร PDF"
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
 
 
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "รูปภาพ"
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "โพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
 
 
-#~ msgid "DVI Documents"
-#~ msgstr "เอกสาร DVI"
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
 
 
-#~ msgid "Djvu Documents"
-#~ msgstr "à¹\80อà¸\81สาร Djvu"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หà¸\99à¹\89า"
 
 
-#~ msgid "Comic Books"
-#~ msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
 
 
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "สไลด์ Impress"
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาด: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
 
 #~ msgid "Open “%s”"
 #~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"
 
 #~ msgid "Open “%s”"
 #~ msgstr "แสดงแถบ “%s”"