]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/tr.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / po / tr.po
index 80268935d8b243f4d730c59c0328919df4495582..0070f09951e99a1845f120da2b35d736dcc79457 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
+# translation of evince.HEAD.tr.po to Turkish
 # Turkish translation for evince
 # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 #
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
 # Turkish translation for evince
 # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 #
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
+# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Dosya bozulmuş."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "İşlenemeyen MIME türü: \"%s\""
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tüm Belgeler"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Belgeleri"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tür 1"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tür 1C"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tür 3"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Belgeleri"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tür 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Karikatür Kitapları"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tür 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress Slaytları"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Dosya bozulmuş."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "İsimsiz"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Gömülü alt küme"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Gömülü"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Gömülü değil"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Geçersiz döküman"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Hata yok"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Yeterli hafıza yok"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip imzası bulunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Geçersiz zip dosyası"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Dosya açılamıyor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
+"içinde bulunamadı"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript Bütünlemesi"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" "
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tüm Belgeler"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -103,41 +300,45 @@ msgstr "Boş"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
@@ -150,38 +351,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
+msgid "70%"
 msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "%100"
 
 msgid "100%"
 msgstr "%100"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
@@ -190,14 +397,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Parola Giriş Alanı"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
@@ -234,18 +445,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimize:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimize:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Kağıt Boyutu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Üretici:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Üretici:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Konu:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Konu:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Başlık:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Başlık:</b>"
 
@@ -257,293 +472,158 @@ msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tür 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tür 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tür 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tür 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tür 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Gömülü alt küme"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr "Gömülü"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Gömülü değil"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Kırık boru."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "varsayılan:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "\"%s\" dosyasının sıkıştırması açılırken hata:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inc"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosya okunabilir değil."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Belge yüklendi."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
-"içinde bulunamadı"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Düşey (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript Bütünlemesi"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f inc"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Arama dizgisi"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Arama dizgisi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "İşaretleme rengi"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "İşaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Geçerli renk"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Geçerli renk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Parola girin"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Parola girin"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s belgesi için parola"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s belgesi için parola"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Geçersiz parola"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Geçersiz parola"
 
@@ -569,147 +649,175 @@ msgstr "Genel"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Aşağı Kaydır"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Aşağı Kaydır"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Belge Görünümü"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Belge Görünümü"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" dosyasına git"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" dosyasına git"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s başlat"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s başlat"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:776
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sayfa %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:778
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Belge açılamadı"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Belge açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1576
 msgid "Open Document"
 msgstr "Belge Aç"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Belge Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1666
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Bir kopya açılamıyor."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -718,29 +826,24 @@ msgstr ""
 "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
 "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
 
 "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
 "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2545
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfa"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfa"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekranı Terket"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n"
+"Döküman Görüntüleyicisi.\n"
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -751,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -762,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3715
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -772,324 +875,415 @@ msgstr ""
 "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:3742
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4268
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "B_ir Kopya Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4276
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4281
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Ya_zdır..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4308
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4313
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi genişlet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4316
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Otomatik k_aydır"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Önceki Sayfa"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Önceki Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4332
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4335
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekranı Terket"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4348
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4350
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Sunum Başlat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Bir sunum başlat"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4420
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4442
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Resmi K_opyala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4507
+msgid "Navigation"
+msgstr "Dolaşma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4776
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Harici bağ açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5014
+msgid "Save Image"
+msgstr "Görüntüyü Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ekleri Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Parola Gerekli"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Parola Gerekli"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantı ile"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGİ"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
 
@@ -1116,3 +1310,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
 "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
 msgstr ""
 "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
 "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Dosya Biçimi"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için  dosya biçimini bulamıyor. Lütfen "
+#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da "
+#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"