]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/tr.po
[libdocument] Use EvPage instead of EvRenderContext in get_selected_text()
[evince.git] / po / tr.po
index f650628e221c71cf91ec3e0c6b9a3cc837fcbb12..908d36e1b340bbc9d0b73704f1afe128a8a301e0 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,13 +5,12 @@
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
 # Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
 # Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 22:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 22:28+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,39 +18,86 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
+
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Dosya bozulmuş."
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Geçici dizin oluşturmak başarısız oldu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Dosya bozulmuş"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” silerken hata oldu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Hata %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Çizgi Romanlar"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Çizgi Romanlar"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor."
+"Belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da daha fazla dosyaya erişilemiyor."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu Belgeleri"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu Belgeleri"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
@@ -60,60 +106,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "İsimsiz"
 
 msgid "No name"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü değil"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü değil"
 
@@ -121,13 +167,8 @@ msgstr "Gömülü değil"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF Belgeleri"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF Belgeleri"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Geçersiz döküman"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Geçersiz döküman"
 
@@ -203,124 +244,82 @@ msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tüm Belgeler"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tüm Belgeler"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Anonim olarak bağlan"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Alan:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Parolayı hemen unut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Her zaman hatırla"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s başlatılıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s başlatılıyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Oturum Yönetim Seçenekleri"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Oturum Yönetim Seçeneklerini Göster"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,45 +328,45 @@ msgstr "Oturum Yönetim Seçeneklerini Göster"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
@@ -415,8 +414,9 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
@@ -425,83 +425,153 @@ msgstr "Belge Görüntüleyici"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Parola Giriş Alanı"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayı sil"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Sahibi:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturulma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Önceki Sayfa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturucu:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Biçim:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "S_onraki Sayfa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Değiştirilme:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Belgeyi genişlet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Sayfa Sayısı:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Belgeyi daralt"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimize:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Kağıt Boyutu:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Üretici:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Konu:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Başlık:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Sayfa"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Sayfa Seç"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Yazan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Anahtar Kelimeler:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Üretici:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Oluşturucu:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Oluşturulma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Değiştirilme:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Sayfa Sayısı:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimize:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Güvenlik:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Kağıt Boyutu:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
@@ -511,44 +581,130 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "varsayılan:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "varsayılan:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inc"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inc"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Düşey (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Düşey (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f inc"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Aşağı Kaydır"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Belge Görünümü"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk sayfaya git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Sayfaya git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s sayfasına git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s başlat"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -586,110 +742,161 @@ msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bul"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bul"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi "
+"görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Kurtarma"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Kurtar"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Çakma Kurtarması"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s belgesi için parola"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Parola girin"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Parolayı hemen unut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Her zaman hatırla"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Tamamlanıyor..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s belgesi için parola"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Geçersiz parola"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Katmanlar"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -699,139 +906,149 @@ msgstr "Yazdır..."
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Yukarı Kaydır"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Aşağı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sayfa %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Belge Görünümü"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "İlk sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Belge açılamadı"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Önceki sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Son sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Belge Aç"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s sayfasına git"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Bir kopya açılamıyor."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s başlat"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Sayfaya git:"
+#: ../shell/ev-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sayfa %s - %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sayfa %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
+#: ../shell/ev-window.c:2495
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Belge açılamadı"
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "Belge Aç"
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Bir kopya açılamıyor."
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Printing job “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi "
+"beklensin mi?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -840,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Döküman Görüntüleyicisi.\n"
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
 "Döküman Görüntüleyicisi.\n"
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -851,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -862,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -872,383 +1089,325 @@ msgstr ""
 "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince geliştiricileri"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
+msgstr "Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "B_ir Kopya Aç"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "B_ir Kopya Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ya_zdır..."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Sayfa _Ayarı..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Print this document"
-msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ö_ncekini Bul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Belgeyi genişlet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Belgeyi daralt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Otomatik k_aydır"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Otomatik k_aydır"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Önceki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Önceki sayfaya git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Next Page"
-msgstr "S_onraki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Sunum Başlat"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Sunum Başlat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Bir sunum başlat"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Bir sunum başlat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_En Uygun Görünüm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4559
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Resmi K_opyala"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Resmi K_opyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
-msgid "Page"
-msgstr "Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sayfa Seç"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Navigation"
 msgstr "Dolaşma"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Dolaşma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Harici bağ açılamadı"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Harici bağ açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "Save Image"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ekleri Kaydet"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ekleri Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Parola Gerekli"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Parola Gerekli"
@@ -1257,42 +1416,42 @@ msgstr "%s - Parola Gerekli"
 msgid "By extension"
 msgstr "Uzantı ile"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Uzantı ile"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "DİZGİ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "DİZGİ"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1316,122 +1475,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
 "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
 msgstr ""
 "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
 "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path"
-#~ "\" içinde bulunamadı"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
-#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sayfa"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
-
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s"
-
-#~ msgid "All Supported Files"
-#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
-
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Dosya Biçimi"
-
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Eklentiler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için  dosya biçimini bulamıyor. Lütfen "
-#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da "
-#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin."
-
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"