]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/tr.po
[l10n] Updated German doc translation
[evince.git] / po / tr.po
index 80268935d8b243f4d730c59c0328919df4495582..f7f67a566c99a463e0852a807c17994480a25d40 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translation for evince
 # Turkish translation for evince
-# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
+# Copyright (C) 2005-2011 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 #
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 #
 # Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
+# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Dosya bozulmuş"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "İşlenemeyen MIME türü: \"%s\""
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tüm Belgeler"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” silerken hata oldu."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Belgeleri"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Hata %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Çizgi Romanlar"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
+"erişilemiyor."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu Belgeleri"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Karikatür Kitapları"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tür 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tür 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tür 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tür 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tür 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Gömülü alt küme"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "Gömülü"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Gömülü değil"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Belgeleri"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript Belgeleri"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Geçersiz döküman"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress Slaytları"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tüm Belgeler"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Dosya bozulmuş."
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" Aç"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -103,41 +297,41 @@ msgstr "Boş"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
@@ -150,414 +344,600 @@ msgid "50%"
 msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
+msgid "70%"
 msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "%100"
 
 msgid "100%"
 msgstr "%100"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
 msgid "125%"
 msgstr "%125"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
 msgid "150%"
 msgstr "%150"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
 msgid "175%"
 msgstr "%175"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
 msgid "200%"
 msgstr "%200"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
 msgid "300%"
 msgstr "%300"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayı sil"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Sahibi:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturulma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Oluşturucu:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Önceki Sayfa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Biçim:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "_Next Page"
+msgstr "S_onraki Sayfa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Değiştirilme:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Sayfa Sayısı:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Belgeyi genişlet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimize:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Belgeyi daralt"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Üretici:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Güvenlik:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Konu:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Başlık:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+msgid "Page"
+msgstr "Sayfa"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Select Page"
+msgstr "Sayfa Seç"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Belge"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tür 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tür 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tür 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Yazan:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Anahtar Kelimeler:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tür 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Üretici:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tür 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Oluşturucu:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Oluşturulma:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Değiştirilme:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "İsimsiz"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Sayfa Sayısı:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Gömülü alt küme"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimize:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr "Gömülü"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Gömülü deÄ\9fil"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Güvenlik:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Belge"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Kağıt Boyutu:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "varsayılan:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inç"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Düşey (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Yükleniyor..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Tamamlanıyor..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. "
+"Aşağıdakilerden birini seçin:\n"
+"\n"
+"• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
+"\n"
+"• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
+"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde "
+"küçültülür.\n"
+"\n"
+"• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
+"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
+"küçültülür.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
+"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Kırık boru."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda "
+"yazdırılır."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sayfa İşleme"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "\"%s\" dosyasının sıkıştırması açılırken hata:\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor.\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosya okunabilir değil."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Aşağı Kaydır"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Belge yüklendi."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
-"içinde bulunamadı"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Belge Görünümü"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript Bütünlemesi"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Arama dizgisi"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk sayfaya git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "İşaretleme rengi"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Sayfaya git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Geçerli renk"
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s sayfasına git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s başlat"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bul"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bul"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Yeni Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Çapraz Çizgi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Çember"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Açıklama Özellikleri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Şeffaf"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Parola gerekli"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Işıkgeçirmez"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Pencere başlangıç durumu:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Parola girin"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s belgesi için parola"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s belgesi için parola"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Geçersiz parola"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Parola gerekli"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Parolayı hemen unut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Her zaman hatırla"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
@@ -569,178 +949,273 @@ msgstr "Genel"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Belge Lisansı"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Kullanım şartları"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Metin Lisansı"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Açıklamalar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Açıklama metni ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Yer İmini _Aç"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Ye_r İmini Yeniden Adlandır"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Ye_r İmini Sil"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Katmanlar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
 msgstr "Yazdır..."
 
 msgstr "Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Yukarı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sayfa %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Aşağı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:1466
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Belge açılamadı"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Belge Görünümü"
+#: ../shell/ev-window.c:1815
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
-msgid "Go to first page"
-msgstr "İlk sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Önceki sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:2194
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Son sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:2226
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
-msgid "Go to page"
-msgstr "Sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:2381
+msgid "Open Document"
+msgstr "Belge Aç"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+#: ../shell/ev-window.c:2679
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s sayfasına git"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s başlat"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2768
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Belge açılamadı"
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
-msgid "Open Document"
-msgstr "Belge Aç"
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:3219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
-"program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
+"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi "
+"beklensin mi?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa"
+#: ../shell/ev-window.c:3632
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekranı Terket"
+#: ../shell/ev-window.c:3636
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n"
-"Kullanılan poppler %s (%s) "
+"Belge Görüntüleyici.\n"
+"%s (%s) kullanılıyor"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -751,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -762,357 +1237,547 @@ msgstr ""
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer "
-"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
+"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince geliştiricileri"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
+"Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Open"
 msgstr "_Aç..."
 
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "B_ir Kopya Aç"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
-msgid "Print this document"
-msgstr "Bu belgeyi yazdır"
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Yazdır..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Find"
 msgstr "_Bul..."
 
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sonrakini B_ul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ö_ncekini Bul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Belgeyi genişlet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3395
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Belgeyi daralt"
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Önceki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3403
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Önceki sayfaya git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3405
-msgid "_Next Page"
-msgstr "S_onraki Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Sonraki sayfaya git"
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Otomatik k_aydır"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi _Ekle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekranı Terket"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5734
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Sunum Başlat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Bir sunum başlat"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_En Uygun Görünüm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3494
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:5831
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
-msgid "Page"
-msgstr "Sayfa"
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sayfa Seç"
+#: ../shell/ev-window.c:5837
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Resmi K_opyala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Açıklama Özellikleri..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Ekleri _Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Navigation"
+msgstr "Dolaşma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5955
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasörü Aç"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6229
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Harici bağ açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6419
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6483
+msgid "Save Image"
+msgstr "Görüntüyü Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:6709
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Ekleri Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Parola Gerekli"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Parola Gerekli"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantı ile"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
 
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
 
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMARA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGİ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
 
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress Slaytları"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer "
-"seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Hata yok"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Yeterli hafıza yok"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
+#~ msgid "Cannot find zip signature"
+#~ msgstr "Zip imzası bulunamadı"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
-"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
+#~ msgid "Invalid zip file"
+#~ msgstr "Geçersiz zip dosyası"
+
+#~ msgid "Multi file zips are not supported"
+#~ msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#~ msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Arama dizgisi"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "İşaretleme rengi"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Geçerli renk"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi "
+#~ "görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Kurtarma"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Kurtar"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Çakma Kurtarması"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Yazdır..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Bir kopya açılamıyor."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Yazdır..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Bul..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer "
+#~ "seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
+#~ "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."