]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/vi.po
Added. Returns whether the animation has everything necessary to run. Do
[evince.git] / po / vi.po
index 6a264940d355716440d4564e28049f9cfd37bac3..4e5d13274db74e83701b88badf53a8323c370d04 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,44 +1,37 @@
 # Vietnamese translation for Evince.
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
 # 
 msgid ""
 ""
 # 
 msgid ""
 ""
-msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-26 16:25+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 23:38+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Tập tin bị hỏng."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Tập tin bị hỏng."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
 "được."
 
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập "
 "được."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
-
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
@@ -47,106 +40,106 @@ msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Lỗi: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
-#. translators: this is the document security state
+#.translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
 msgid "Type 1"
 msgstr "Kiểu 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Kiểu 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Kiểu 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Kiểu 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 3"
 msgstr "Kiểu 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Kiểu 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Kiểu 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Kiểu 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Kiểu 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Kiểu 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Không lỗi"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Không lỗi"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Không thể mở tập tin"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Không thể mở tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+#: ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không xác định"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không xác định"
 
@@ -222,23 +215,29 @@ msgstr "Khổ bốn"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170
+#: ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm "
 "trên đường dẫn"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm "
 "trên đường dẫn"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript đã bao bọc"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript đã bao bọc"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -246,123 +245,77 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Lỗi trình thông dịch"
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Lỗi trình thông dịch"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Kiểu MIME không rõ"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Kiểu MIME không rõ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kiểu MIME không được xử lí: '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgstr "Mọi tài liệu"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Mọi tài liệu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Truyện tranh vui"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Ảnh chiều Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Mở '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#.* please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Hiện '_%s'"
 
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Hiện '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Xoá thanh công cụ"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Xoá thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Thanh phân cách"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Thanh phân cách"
 
@@ -370,9 +323,9 @@ msgstr "Thanh phân cách"
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
 
+#.translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Vừa khít"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Vừa khít"
 
@@ -421,8 +374,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
@@ -514,21 +467,21 @@ msgstr "Tài liệu"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
+#.Translate to the default units to use for presenting
+#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#.* want inches, otherwise translate to default:mm.
+#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#.Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-#. Metric measurement (millimeters)
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
@@ -537,88 +490,100 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm"
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Dọc (%s)"
 
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Dọc (%s)"
 
+#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Ngang (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Ngang (%s)"
 
+#.Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
-#. Imperial measurement (inches)
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Chuỗi cần tìm"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Chuỗi cần tìm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Màu tô sáng"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Màu tô sáng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm ngược"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm ngược"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm xuôi"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Tìm xuôi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -688,7 +653,7 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Đính kèm"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
 msgstr "Đính kèm"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-view.c:3611
 msgid "Loading..."
 msgstr "Đang tải..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Đang tải..."
 
@@ -696,164 +661,158 @@ msgstr "Đang tải..."
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Cuộn lên"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Cuộn lên"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Cuộn xuống"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Cuộn xuống"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Cuộn ô xem lên"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Cuộn ô xem lên"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Cuộn ô xem xuống"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Cuộn ô xem xuống"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Ô xem tài liệu"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Ô xem tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Về trang đầu"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Về trang đầu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Về trang trước"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Tới trang tiếp theo"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Tới trang tiếp theo"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Tới trang cuối cùng"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Tới trang cuối cùng"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "Tới trang"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Tới trang"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Tới trang %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Tới trang %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Tới tập tin '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Tới tập tin '%s'"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Khởi chạy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Khởi chạy %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2445
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Tới trang:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Tới trang:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#."%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#.contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:5028
 #, c-format
 #, c-format
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
 
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:5037
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Trang %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Trang %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Trang %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Trang %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Không thể mở tài liệu"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Không thể mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Không thể mở bản sao."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Không thể mở bản sao."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
-#: ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457
-#: ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -861,15 +820,15 @@ msgid ""
 msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
 "trình điều khiển máy in PostScript."
 
 msgstr "Bạn đã thử in với máy in sử dụng trình điều khiển '%s'. Chương trình này cần "
 "trình điều khiển máy in PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -877,7 +836,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
 "Dùng poppler %s (%s)"
 
 msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
 "Dùng poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -888,7 +847,7 @@ msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó v
 "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
 "bản sau nào (tuỳ ý).\n"
 
 "chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
 "bản sau nào (tuỳ ý).\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -898,7 +857,7 @@ msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần
 "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
 "thêm chi tiết.\n"
 
 "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
 "thêm chi tiết.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -909,401 +868,419 @@ msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU c
 " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
 " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "Tớ_i"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Tớ_i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-#: ../shell/ev-window.c:4466
-#. File menu
+#.File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Mở _bản sao"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Mở _bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Thiết lập trang để in"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Thiết lập trang để in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Thông tin"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Thông tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
+msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Tìm _xuôi"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Tìm _xuôi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Tìm _ngược"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Tìm _ngược"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Xoay t_rái"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Xoay t_rái"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Tải lại tài liệu"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Tải lại tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
-#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
+
+#.Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Trở về trang trước"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Trở về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Trang _tiếp"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Trang _tiếp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Trở về trang đầu tiên"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Trở về trang đầu tiên"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Trang cuố_i"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Trang cuố_i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
-#. Help menu
+#.Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "Mụ_c lục"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Mụ_c lục"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
-#. Toolbar-only
+#.Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Chạy trình diễn"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Chạy trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
 
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
-#. View Menu
+#.View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Thanh công cụ"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Liên tụ_c"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Liên tụ_c"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Phân đôi"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Phân đôi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
-#. Links
+#.Links
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Tới"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Tới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Chép ảnh"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Chép ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu/phóng"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu/phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgstr "Duyệt qua"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Duyệt qua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
 
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "Sau"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4564
-#. translators: this is the label for toolbar button
+#.translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vừa độ rộng"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vừa độ rộng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4752
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI không hợp lệ: « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI không hợp lệ: « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu ảnh."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu ảnh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lưu ảnh"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lưu ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lưu phần đính kèm"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lưu phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
 
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
 
 #: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TẬP TIN...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
 
@@ -1328,6 +1305,39 @@ msgid ""
 msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
 "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
 
 msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
 "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
 
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không."
+
+#~ msgid "PostScript Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#~ msgid "DVI Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#~ msgid "Djvu Documents"
+#~ msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#~ msgid "Comic Books"
+#~ msgstr "Truyện tranh vui"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Mở '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"