]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/zh_CN.po
docs: Update libdocument-sections.txt
[evince.git] / po / zh_CN.po
index 97a64b79ff4f3f56f5288da5bf6b724a2f46732b..0fac1b96b90c543d1baee733b6658bd6377aa907 100644 (file)
@@ -7,15 +7,19 @@
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
 # 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009.
 # 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
 # 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009.
 # 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
+# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
+#
 #      Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 #      Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:01+0800\n"
-"Last-Translator: 杨章 <zyangmath@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:30+0800\n"
+"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +30,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
+msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
@@ -41,11 +45,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
+msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
+msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "错误 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
-msgstr "漫画书"
+msgstr "Comic Book 文档"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DjVu document has incorrect format"
@@ -102,65 +106,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:897
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "没有足够的内存"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find ZIP signature"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8d到 ZIP 签名"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾到 ZIP 签名"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid ZIP file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid ZIP file"
@@ -261,12 +265,12 @@ msgstr "全部文件"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶æ\96\87件 %s å¤±è´¥ã\80\82"
+msgstr "创建临时文件 %s 失败。"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶ç\9b®å½\95 %s å¤±è´¥ã\80\82"
+msgstr "创建临时目录 %s 失败。"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -311,8 +315,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定包含已保存配置的文件"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定包含已保存配置的文件"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
@@ -373,7 +377,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Best Fit"
 msgstr "适合页长"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "适合页长"
 
@@ -438,8 +442,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4277
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
@@ -456,19 +460,19 @@ msgstr "忽略文档限制"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "删除临时文件"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "删除临时文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "打印设置文件"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "打印设置文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
@@ -478,27 +482,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
 msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
@@ -506,31 +510,31 @@ msgstr "缩小文档"
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
+msgstr "适合页长(_B)"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -551,12 +555,13 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "主题:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "主题:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
-msgstr "关键:"
+msgstr "关键:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
@@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "安全性:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "纸张大小:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "纸张大小:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -604,30 +609,30 @@ msgstr "无"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "默认:毫米"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "默认:毫米"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s,纵向(%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s,纵向(%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s,横向(%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s,横向(%s)"
@@ -642,8 +647,9 @@ msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入..."
 
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入..."
 
@@ -737,79 +743,79 @@ msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上
 msgid "Page Handling"
 msgstr "页面处理"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "页面处理"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1447
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:66
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上滚动"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上滚动"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:67
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下滚动"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下滚动"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:73
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "向上滚动视图"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "向上滚动视图"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:74
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下滚动视图"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下滚动视图"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:890
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "转到指定页:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "转到指定页:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1752
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1754
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1799
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1807
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
@@ -818,7 +824,7 @@ msgstr "调用 %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
@@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
@@ -842,7 +848,83 @@ msgstr "区分大小写(_A)"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "切换区分大小写搜索"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "切换区分大小写搜索"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1018
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "笔记"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "评论"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "关键"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "新段落"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "交叉"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "圆圈"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "注释属性"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明的"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "不透明的"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "初始窗口状态:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
@@ -954,6 +1036,35 @@ msgstr "文本许可证"
 msgid "Further Information"
 msgstr "更多信息"
 
 msgid "Further Information"
 msgstr "更多信息"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "添加文本注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "此文档不包含任何注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
@@ -974,137 +1085,164 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "第 %s 页 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "第 %s 页 - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1500 ../shell/ev-window.c:1666
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "从“%s”载入文档"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "正在下载文档(%d%%)"
+msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2536 ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "正在上传文档(%d%%)"
+msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "正在上传附件(%d%%)"
+msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "上载上传图片(%d%%)"
+msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "关闭且不保存(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "保存副本(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出现一个错误"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出现一个错误"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1113,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "文档查看器\n"
 "使用 %s (%s)"
 
 "文档查看器\n"
 "使用 %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1123,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1134,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1144,20 +1282,27 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
 "甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
 "甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
+"Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009\n"
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n"
+"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009\n"
+"杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010\n"
+"朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
@@ -1174,313 +1319,321 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4868
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4876
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5390
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5392
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5123 ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5124 ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5402
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5185
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5475
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5534
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5535
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5537
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5538
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5283
+#: ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反色(_I)"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../shell/ev-window.c:5571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "注释属性..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "打开附件(_O)"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "打开附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "保存附件为(_S)..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "保存附件为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5374
+#: ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5685
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5379
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "在已浏览的页面中移动"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "在已浏览的页面中移动"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591 ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:6125
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6327
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6425
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1489,51 +1642,51 @@ msgstr "保存附件"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - 需要密码"
 
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s - 需要密码"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "按扩展名"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "按扩展名"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME 文档查看器"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME 文档查看器"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页标签。"
 
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页标签。"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页编号。"
 
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页编号。"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "页号"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "页号"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "以全屏模式运行 evince"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "以全屏模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行 evince"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "文档中待查找的单词或短语"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "文档中待查找的单词或短语"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "字符串"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "字符串"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[文件...]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[文件...]"