]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/zh_CN.po
[dvi] Use ANSI C rand() instead of random()
[evince.git] / po / zh_CN.po
index 02e8826ca1c3b69bb30b060baa2d2d4e297ec529..8fd7beabe17f0ad4f44fa8fe7385c09bac561b6d 100644 (file)
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43+0800\n"
-"Last-Translator: 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:191
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:191
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。"
+msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:200
 #, c-format
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:200
 #, c-format
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s"
+msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:364
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:364
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件"
+msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:402
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:402
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "错误 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
-msgstr "Comic Book 归档文件"
+msgstr "漫画书"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
@@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "以放映模式运行"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Best Fit"
 msgstr "适合页长"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "适合页长"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -455,37 +455,37 @@ msgstr "打印设置文件"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到"
+msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
@@ -493,31 +493,31 @@ msgstr "缩小文档"
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最适合(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最适合(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "无"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
-msgstr "默认:mm"
+msgstr "默认:毫米"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "%s,横向(%s)"
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(第%d页,共%d页)"
+msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
@@ -654,59 +654,59 @@ msgstr "向下滚动视图"
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "文档视图"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1799
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1801
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1805
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "转到指定页"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1807
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1835
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "转到第%s页"
+msgstr "转到第 %s 页"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1841
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1852
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "调用 %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3070
+#: ../libview/ev-view.c:3133
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4009
+#: ../libview/ev-view.c:4079
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "转到指定页:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "转到指定页:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4291 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在载入..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在载入..."
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "正在载入..."
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
@@ -763,8 +763,8 @@ msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
-"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据"
-"放处将不会工作。"
+"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据"
+"放处将不会工作。"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -800,15 +800,15 @@ msgstr "密码(_P):"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立即忘记密码(_i)"
+msgstr "立即忘记密码(_I)"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 msgid "Remember password until you _logout"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "记住密码直到注销(_l)"
+msgstr "记住密码直到注销(_L)"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "永远记住(_f)"
+msgstr "永远记住(_F)"
 
 #. Initial state
 #: ../shell/ev-print-operation.c:345
 
 #. Initial state
 #: ../shell/ev-print-operation.c:345
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "使用条款"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "文本许可证"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
 msgid "Further Information"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
 msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
@@ -893,141 +893,141 @@ msgstr "打印..."
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "第 %s 页 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "第 %s 页 - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1268
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "从“%s”载入文档"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2498
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "上载上传图片(%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "上载上传图片(%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?"
+msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3248
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3260
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3264
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3268
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3892
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出现一个错误"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出现一个错误"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "文档查看器。\n"
 "使用 poppler %s(%s)"
 
 "文档查看器。\n"
 "使用 poppler %s(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1067,15 +1067,15 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
@@ -1096,306 +1096,321 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5184
-#: ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "页面设置(_U)..."
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "页面设置(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "打印前设置页面设置"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "打印前设置页面设置"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "反色(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "使用反色来显示页面内容"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "打开附件(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "保存附件为(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5340
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "在已浏览的页面中移动"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "在已浏览的页面中移动"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5379
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"