+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "全部文档"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "连接(_N)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "匿名连接(_A)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "连接为用户(_S):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "域(_D):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "立即忘记密码(_F)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "此会话记住密码(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "永远记住(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "正在启动 %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "无法识别的启动选项:%d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可调用项"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁用到会话管理器的连接"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定包含已保存配置的文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理 ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "显示“%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "在工具栏上移动(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "在工具栏上移动选中项"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "从工具栏中删除(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "从工具栏中删除选中项"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "删除工具栏(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "删除选中的工具栏"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5211
+msgid "Best Fit"
+msgstr "最适合"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "适合页宽"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "文档查看器"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "查看多页文档"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "忽略文档限制"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "关键字"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "制作者"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "创建者"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "创建于"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "修改于"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "优化"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "安全性"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s,纵向(%s)"