+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress 幻燈片"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "沒有錯誤"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "沒有足夠的記憶體"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "找不到 ZIP 簽章"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "無效的 ZIP 檔"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "不支援分割式 ZIP 檔"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "無法開啟檔案"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "無法從檔案讀取資訊"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "無法在 ZIP 壓縮檔中找到檔案"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "不明的錯誤"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "頁面設定(_U)…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "設定列印用的頁面設定"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "無法建立檔案“%s”:%s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "搜尋字串"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "欲搜尋的字串名稱"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "區分大小寫"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "標示顏色"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "目前的顏色"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "是否復原前一份文件?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr "Evince 在上次執行時似乎突然關閉了。您可以復原已開啟的文件。"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "不要復原(_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "復原(_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "當機後復原"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "列印..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "無法開啟副本。"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "儲存副本(_S)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "列印(_P)..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "尋找(_F)..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "連線(_N)"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "匿名連線(_A)"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "以使用者連線(_S):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "網域(_D):"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "立刻忘掉密碼(_F) "
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "在您登出前記住密碼(_R)"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "永遠記住(_R)"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "檔案不存在"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "不支援遠端檔案"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "找上一個"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "找下一個"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "密碼輸入欄"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "在此作業階段中記住密碼"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "儲存密碼於鑰匙圈程式中"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>標題:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f 寸"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "密碼不正確"
+