]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/es/es.po
Updated Norwegian bokmål translation
[evince.git] / help / es / es.po
index 84f2b6719998c04db04975fddb92fdfc7046540c..bd9cd399d2cd282a3ce5075449baaeefa8c2be34 100644 (file)
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
 # traducción al español del manual de evince
 # spanish transtation for evince
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 11:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,10 +140,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
 
 #: C/zooming.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgid "To exit from the full screen mode:"
-msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
+msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
 
 #: C/zooming.page:51(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
@@ -213,12 +212,10 @@ msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts."
 msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:21(title)
-#| msgid "Shortcuts"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
 #: C/shortcuts.page:23(title)
-#| msgid "Shortcuts"
 msgid "Default Shortcuts"
 msgstr "Atajos predeterminados"
 
@@ -227,7 +224,6 @@ msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
 #: C/shortcuts.page:29(td)
-#| msgid "To Open A Document"
 msgid "Open a document."
 msgstr "Abrir un documento."
 
@@ -246,7 +242,6 @@ msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #: C/shortcuts.page:32(td)
-#| msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Abrir una copia del documento actual."
 
@@ -255,17 +250,14 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #: C/shortcuts.page:36(td)
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Guardar una copia del documento actual"
+msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
 
 #: C/shortcuts.page:36(key)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: C/shortcuts.page:40(td)
-#| msgid "Print document"
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Imprimir el documento actual."
 
@@ -274,7 +266,6 @@ msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #: C/shortcuts.page:44(td)
-#| msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
 
@@ -285,13 +276,13 @@ msgstr "W"
 #: C/shortcuts.page:48(td)
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
+"Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
 
 #: C/shortcuts.page:48(key)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: C/shortcuts.page:57(title)
-#| msgid "Reload the document"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Moverse en el documento"
 
@@ -324,7 +315,6 @@ msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
 
 #: C/shortcuts.page:69(td)
-#| msgid "Go to the previous page"
 msgid "Go to the previous/next page."
 msgstr "Ir a la página anterior/siguiente."
 
@@ -333,6 +323,8 @@ msgid ""
 "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
 "><placeholder-4/></keyseq>"
 msgstr ""
+"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
 msgid "View"
@@ -363,44 +355,36 @@ msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #: C/shortcuts.page:81(td)
-#, fuzzy
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Ir al principio del documento."
 
 #: C/shortcuts.page:85(td)
-#, fuzzy
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Ir al final del documento."
 
 #: C/shortcuts.page:91(title)
 msgid "Selecting and copying text"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar y copiar texto"
 
 #: C/shortcuts.page:95(td)
 msgid "Copy highlighted text."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el texto resaltado."
 
 #: C/shortcuts.page:95(key)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #: C/shortcuts.page:99(td)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
+msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
 
 #: C/shortcuts.page:99(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #: C/shortcuts.page:105(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Find next"
 msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgstr "Buscar texto"
 
 #: C/shortcuts.page:109(td)
 msgid ""
@@ -414,7 +398,6 @@ msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: C/shortcuts.page:117(td)
-#| msgid "Go to the next page"
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
 
@@ -423,7 +406,6 @@ msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #: C/shortcuts.page:121(td)
-#| msgid "Go to the previous page"
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
 
@@ -437,22 +419,21 @@ msgstr "Rotar y ampliar"
 
 #: C/shortcuts.page:131(td)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
 
 #: C/shortcuts.page:131(key)
 msgid "Left arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Flecha izquierda"
 
 #: C/shortcuts.page:135(td)
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
 
 #: C/shortcuts.page:135(key)
 msgid "Right arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Flecha derecha"
 
 #: C/shortcuts.page:139(td)
-#| msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Ampliar."
 
@@ -461,7 +442,6 @@ msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #: C/shortcuts.page:143(td)
-#| msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Reducir."
 
@@ -471,7 +451,7 @@ msgstr "-"
 
 #: C/shortcuts.page:150(title)
 msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
 #: C/shortcuts.page:153(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
@@ -500,16 +480,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:178(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
+msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:"
 
 #: C/shortcuts.page:183(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
 
 #: C/shortcuts.page:188(p)
 msgid ""
@@ -524,10 +500,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:198(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
 
 #: C/shortcuts.page:205(p)
 msgid "Repeat steps 1-3."
@@ -610,7 +584,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-select.page:42(p)
 msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Se imprimirán las páginas 1, 3, 5, 7 y 9."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -645,7 +619,6 @@ msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui)
-#| msgid "Printer"
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
@@ -682,12 +655,10 @@ msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr ""
 
 #: C/printing.page:22(title)
-#| msgid "To Print a Document"
 msgid "Printing A Document"
 msgstr "Imprimir un documento"
 
 #: C/printing.page:25(p)
-#| msgid "To Print a Document"
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
@@ -700,7 +671,6 @@ msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr ""
 
 #: C/printing.page:29(p)
-#| msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
@@ -855,20 +825,16 @@ msgid "You can play presentations with the Document Viewer."
 msgstr ""
 
 #: C/presentations.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Page orientation"
 msgid "Presentations"
-msgstr "Orientación de la página"
+msgstr "Presentaciones"
 
 #: C/presentations.page:21(p)
 msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
 msgstr ""
 
 #: C/presentations.page:23(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Run document as presentation"
 msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #: C/presentations.page:25(link)
 msgid "Open a file"
@@ -933,7 +899,6 @@ msgid "Handling PDF files which are password-protected."
 msgstr ""
 
 #: C/password.page:20(title)
-#| msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgid "Password-Protected Documents"
 msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
 
@@ -987,10 +952,8 @@ msgid "tiffany@antopolski.com"
 msgstr "tiffany@antopolski.com"
 
 #: C/opening.page:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
 msgid "Opening A Document"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Abrir un documento"
 
 #: C/opening.page:24(p)
 #, fuzzy
@@ -1068,10 +1031,8 @@ msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr ""
 
 #: C/noprint.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Print a Document"
 msgid "Why Can't I Print A Document?"
-msgstr "Para imprimir un documento"
+msgstr "¿Por qué no puedo imprimir un documento?"
 
 #: C/noprint.page:21(p)
 msgid "A document might not print because of:"
@@ -1086,10 +1047,8 @@ msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr ""
 
 #: C/noprint.page:29(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer"
 msgid "Printer Problems"
-msgstr "Impresora"
+msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #: C/noprint.page:30(p)
 msgid ""
@@ -1245,20 +1204,16 @@ msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "G"
 msgid "Go"
-msgstr "G"
+msgstr "Ir"
 
 #: C/movingaround.page:84(gui)
 msgid "Next Page"
 msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:85(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the previous page"
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Ir a la página anterior"
+msgstr "Página anterior"
 
 #: C/movingaround.page:88(p)
 msgid ""
@@ -1392,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:18(None)
 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 
 #: C/index.page:6(desc)
 #, fuzzy
@@ -1411,26 +1366,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/index.page:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the document"
 msgid "Reading Documents"
-msgstr "Recargar el documento"
+msgstr "Leer documentos"
 
 #: C/index.page:26(title)
 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
 msgstr ""
 
 #: C/index.page:30(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Print range"
 msgid "Printing"
-msgstr "Rango de impresión"
+msgstr "Imprimir"
 
 #: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
 msgid "Annotations"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Anotaciones"
 
 #: C/index.page:38(title)
 msgid "Problems and Common Questions"
@@ -1523,20 +1472,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/editing.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use the following methods to resize a page in the "
-#| "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
 msgstr ""
-"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
-"de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
+"No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
+"editar archivos."
 
 #: C/editing.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
 
 #: C/editing.page:24(p)
 msgid ""
@@ -1557,10 +1500,8 @@ msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 
 #: C/convertSVG.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
 msgid "Converting A Document To SVG"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Convertir un documento a SVG"
 
 #: C/convertSVG.page:22(p)
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
@@ -1598,10 +1539,8 @@ msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgid "Converting A Document To PostScript"
-msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
+msgstr "Convertir un documento a PostScript"
 
 #: C/convertPostScript.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1631,10 +1570,8 @@ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 
 #: C/convertpdf.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Open A Document"
 msgid "Converting A Document To PDF"
-msgstr "Para abrir un documento"
+msgstr "Convertir un documento a PDF"
 
 #: C/convertpdf.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1713,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 #: C/commandline.page:35(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
 
 #: C/commandline.page:37(title)
 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
@@ -1746,10 +1683,8 @@ msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr ""
 
 #: C/commandline.page:53(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Run document as presentation"
 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
-msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
 
 #: C/commandline.page:54(screen)
 #, no-wrap
@@ -1784,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/annotations.page:70(None)
 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1792,6 +1727,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 msgstr ""
+"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
 #: C/annotations.page:7(desc)
 #, fuzzy
@@ -1882,6 +1818,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
 msgstr ""
+"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1989,7 +1926,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "