]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
Updated zh_CN translation.
[evince.git] / po / ar.po
index a59afa1ef326db6b8fe9c9a45b8b475eca5312cf..281dd562590991014a8c6c15abd63485fb014a9d 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
@@ -6,24 +6,25 @@
 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:32+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "الملف معطوب."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
@@ -32,21 +33,24 @@ msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "مستندات Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "الملف غير موجود"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
@@ -56,60 +60,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "لا يوجد اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -117,12 +121,12 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
@@ -171,7 +175,6 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
-#: ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
@@ -181,107 +184,11 @@ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170
-#: ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "‏PostScript مغلف"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "فشل المفسّر."
-
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
@@ -296,25 +203,63 @@ msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø§Ù\84تعاÙ\85Ù\84 Ù\85ع Ù\86Ù\88ع Ø§Ù\84Ù\80 MIME: â\80\9c%sâ\80\9d"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\8fدعÙ\85 Ø§Ù\84عدÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\81Ù\8a Ø£Ø±Ø´Ù\8aÙ\81 zip Ù\88احدة"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+#, fuzzy
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr ""
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -360,8 +305,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -409,8 +353,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -432,10 +375,6 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>المؤلف:</b>"
@@ -496,11 +435,11 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -510,7 +449,7 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -549,87 +488,84 @@ msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:952
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d من %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "من %d"
+msgstr "من %Id"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
@@ -637,7 +573,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:154
@@ -653,53 +590,54 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "خصائص"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3642
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
 msgid "Loading..."
 msgstr "يجري التحميل..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "يجرب الطبع..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
@@ -723,46 +661,46 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
@@ -771,85 +709,86 @@ msgstr "أطلِق %s"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3371
+#: ../shell/ev-view.c:3372
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
 msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
 msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:788
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1702
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1792
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876
-#: ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3210
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -858,384 +797,399 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3780
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+#: ../shell/ev-window.c:3784
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3788
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103
-#: ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4620
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4537
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4606
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4662
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4867
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
@@ -1284,13 +1238,17 @@ msgstr "[ملف...]"
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:392
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات جديدة"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
+"جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1301,19 +1259,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
-#~ "طابعة من نوع PostScript"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "صفحات"
-#~ msgid "Failed to get info for document"
-#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"