# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-03 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 08:52+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-10 06:50+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ملف معطوب"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
+
+#. this is EOF
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "لا يوجد اسم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "ملف zip غير سليم"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "خطاب"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "سجل الحسابات"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "قانوني"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "إداري"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "صفحة ربعية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "أنبوب مكسور"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:749
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "لقد فشل المفسّر."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:938
+msgid "File is not readable."
+msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+msgid "Document loaded."
+msgstr "تم تحميل المستند."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript مغلف"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Documents"
msgstr "جميع المستندات"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "PostScript Documents"
msgstr "مستندات PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستند PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
msgid "DVI Documents"
msgstr "مستندات DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
msgid "Djvu Documents"
msgstr "مستندات Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "Comic Books"
msgstr "كتب فكاهية"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
msgid "Impress Slides"
msgstr "شرائح Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "All Files"
msgstr "جميع الملفات"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "فاصل"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "نوع الخط غير معروف"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غير مدمج"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "لا خطأ"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "الذاكرة غير كافية"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "ملف zip غير سليم"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "مستند"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "أنبوب مكسور"
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "تم تحميل المستند."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "سلسلة البحث"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
#: ../shell/ev-history.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page: %s"
-msgstr "صÙ\81Øات"
+msgstr "صÙ\81ØØ©: %s"
#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
msgid "Print..."
msgstr "طباعة..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
msgid "Document View"
msgstr "عرض المستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1397
+#: ../shell/ev-view.c:1408
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-view.c:1399
+#: ../shell/ev-view.c:1410
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-view.c:1401
+#: ../shell/ev-view.c:1412
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-view.c:1403
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../shell/ev-view.c:1405
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Find"
msgstr "جِد"
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-view.c:1445
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1450
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1462
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1808
+#: ../shell/ev-view.c:1852
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-#: ../shell/ev-view.c:2340
+#: ../shell/ev-view.c:2510
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3892
+#: ../shell/ev-view.c:4084
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-view.c:3901
+#: ../shell/ev-view.c:4093
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1633
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1736
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2042
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
"من نوع PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3242
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3250
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3277
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Open a _Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "_Find..."
msgstr "_جد..."
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3817
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3825
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_ساراً"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_ميناَ"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3843
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3846
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3852
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3856
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3916
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3918
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:3919
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3922
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3924
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3927
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3928
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:3930
msgid "_Presentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3931
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3934
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:3936
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:3937
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:3944
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:3946
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:3948
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:3950
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3954
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "نسخ ال_صورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4002
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4004
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "عدّل مستوى التكبير"
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4014
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4032
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4037
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4041
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4358
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ الصورة."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفقات"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "احفظ الملف المرفق"
+
#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "عارِض المستندات جلاء"