#
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:32+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n"
+"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "مستندات Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\8fدعÙ\85 اÙ\84عدÙ\8aد Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ù\81Ù\8a أرشÙ\8aÙ\81 zip Ù\88اØدة"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 %s (%s) غÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "ات_صل"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخد_م:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "الم_جال:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../data/evince-password.glade.h:4
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-#, fuzzy
msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+msgstr "ت_ذكر للأبد"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "بدء %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر لا يُطلق"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
-#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr "[ملف...]"
+msgstr "ملف"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "مُعرف"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Show Session Management options"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:761
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
#: ../shell/ev-window.c:1204
msgid "The document contains no pages"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
msgid "Unable to open document"
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذر طبع المستند"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3718
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3750
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4011
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4652
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4447
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4448
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4539
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4545
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4554
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4626
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4638
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4640
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:4673
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4678
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:4682
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:4686
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:4694
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4917
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
msgstr ""
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "جلاء، عارِض المستندات"